Sunan Ibn Majah — L'Aumône Volontaire
46 hadiths (les variantes incluent).
Rapporté par 'Umar bin Khattab : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne reprenez pas votre aumône. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن سعد، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر بن الخطاب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تعد في صدقتك
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Abdullah bin 'Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui donne une aumône puis la reprend ressemble à un chien qui vomit puis retourne manger son vomi. »
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، حدثني ابو جعفر، محمد بن علي حدثني سعيد بن المسيب، حدثني عبد الله بن العباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل الذي يتصدق ثم يرجع في صدقته مثل الكلب يقيء ثم يرجع فياكل قييه
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par 'Umar, c’est-à-dire de son père, son grand-père 'Umar : Il a donné un cheval en aumône à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), puis il a vu son nouveau propriétaire le vendre à bas prix. Il est allé voir le Prophète (ﷺ) et l’a interrogé à ce sujet, et il a dit : « Ne rachète pas ce que tu as donné en aumône. »
حدثنا تميم بن المنتصر الواسطي، حدثنا اسحاق بن يوسف، عن شريك، عن هشام بن عروة، عن عمر بن عبد الله بن عمر يعني، عن ابيه، عن جده، عمر انه تصدق بفرس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فابصر صاحبها يبيعها بكسر فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فساله عن ذلك فقال " لا تبتع صدقتك
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih Lighairihi
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Zubair bin 'Awwam : Il a donné un cheval nommé Ghamr ou Ghamrah à quelqu’un, puis il a vu un de ses poulains ou pouliches, issu de son cheval, être vendu, mais il s’est abstenu de l’acheter
حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا سليمان التيمي، عن ابي عثمان النهدي، عن عبد الله بن عامر، عن الزبير بن العوام، انه حمل على فرس يقال له غمر او غمرة فراى مهرا او مهرة من افلايها يباع ينسب الى فرسه فنهى عنها
- Al-Albani : Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Abdullah bin Buraidah, de son père : Une femme est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), j’ai donné à ma mère une esclave qui m’appartenait, et elle est décédée. » Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Allah t’a récompensée, et t’a rendu ton héritage (sans que tu le demandes). »
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد الله بن عطاء، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال جاءت امراة الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله اني تصدقت على امي بجارية وانها ماتت . فقال " اجرك الله ورد عليك الميراث
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, de son père, de son grand-père : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « J’ai donné à ma mère un jardin qui m’appartenait, et elle est décédée sans autre héritier que moi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ton aumône est valable et ton jardin t’a été rendu. »
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الله بن جعفر الرقي، حدثنا عبيد الله، عن عبد الكريم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني اعطيت امي حديقة لي وانها ماتت ولم تترك وارثا غيري فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وجبت صدقتك ورجعت اليك حديقتك
- Al-Albani : Hasan Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Hasan Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Ibn 'Umar : Umar bin Khattab a acquis un terrain à Khaibar, et il est allé consulter le Prophète (ﷺ). Il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), j’ai reçu un bien à Khaibar et je n’ai jamais eu de richesse qui compte autant à mes yeux. Que me recommandes-tu d’en faire ? » Il a dit : « Si tu veux, fais-en une fondation pieuse et donne (ses revenus) en aumône. » Alors 'Umar l’a donnée à condition qu’elle ne soit ni vendue, ni donnée, ni héritée, et que ses revenus soient distribués aux pauvres, aux proches, pour affranchir des esclaves, dans la voie d’Allah, aux voyageurs et aux invités ; et il n’y avait pas de mal à ce que la personne chargée de la gestion en consomme raisonnablement ou nourrisse un ami, sans en accumuler pour elle-même
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا معتمر بن سليمان، عن ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر، قال اصاب عمر بن الخطاب ارضا بخيبر فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فاستامره فقال يا رسول الله اني اصبت مالا بخيبر لم اصب مالا قط هو انفس عندي منه فما تامرني به فقال " ان شيت حبست اصلها وتصدقت بها " . قال فعمل بها عمر على ان لا يباع اصلها ولا يوهب ولا يورث تصدق بها للفقراء وفي القربى وفي الرقاب وفي سبيل الله وابن السبيل والضيف لا جناح على من وليها ان ياكل منها بالمعروف او يطعم صديقا غير متمول
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Ibn 'Umar : Umar bin Khattab a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), les cent parts de Khaibar, je n’ai jamais eu de richesse qui m’est plus chère, et je veux les donner en aumône. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Fais-en une fondation pieuse et donne ses revenus dans la voie d’Allah (SWT). »
حدثنا محمد بن ابي عمر العدني، حدثنا سفيان، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال عمر بن الخطاب يا رسول الله ان الماية سهم التي بخيبر لم اصب مالا قط هو احب الى منها وقد اردت ان اتصدق بها فقال النبي صلى الله عليه وسلم " احبس اصلها وسبل ثمرتها " . قال ابن ابي عمر فوجدت هذا الحديث في موضع اخر في كتابي عن سفيان عن عبد الله عن نافع عن ابن عمر قال قال عمر فذكر نحوه
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Shurahbil Muslim : J’ai entendu Abu Umamah dire : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Les objets empruntés doivent être rendus, et un animal emprunté pour être trait doit être rendu.” »
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا اسماعيل بن عياش، حدثنا شرحبيل بن مسلم، قال سمعت ابا امامة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " العارية موداة والمنحة مردودة
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Anas bin Malik : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Les objets empruntés doivent être rendus, et un animal emprunté pour être trait doit être rendu. »
حدثنا هشام بن عمار، وعبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقيان، قالا حدثنا محمد بن شعيب، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن سعيد بن ابي سعيد، عن انس بن مالك، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " العارية موداة والمنحة مردودة
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Samurah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La main qui prend est responsable de ce qu’elle a pris jusqu’à ce qu’elle le rende. »
حدثنا ابراهيم بن المستمر، حدثنا محمد بن عبد الله، ح وحدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا ابن ابي عدي، جميعا عن سعيد، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " على اليد ما اخذت حتى توديه
- Al-Albani : Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, de son père, de son grand-père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui à qui on confie un objet pour le garder n’en est pas responsable (tant qu’il n’est pas négligent). »
حدثنا عبيد الله بن الجهم الانماطي، حدثنا ايوب بن سويد، عن المثنى، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اودع وديعة فلا ضمان عليه
- Al-Albani : Hasan
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Hasan
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Urwah Al-Bariqi : Le Prophète (ﷺ) lui a donné un dinar pour acheter un mouton, et il a acheté deux moutons. Ensuite, il en a vendu un pour un dinar, puis il a ramené un dinar et un mouton au Prophète (ﷺ). Le Messager d’Allah (ﷺ) a invoqué la bénédiction pour lui
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن شبيب بن غرقدة، عن عروة البارقي، ان النبي صلى الله عليه وسلم اعطاه دينارا يشتري له شاة فاشترى له شاتين فباع احداهما بدينار فاتى النبي صلى الله عليه وسلم بدينار وشاة فدعا له رسول الله صلى الله عليه وسلم بالبركة . قال فكان لو اشترى التراب لربح فيه . حدثنا احمد بن سعيد الدارمي، حدثنا حبان بن هلال، حدثنا سعيد بن زيد، عن الزبير بن الخريت، عن ابي لبيد، لمازة بن زبار عن عروة بن ابي الجعد البارقي، قال قدم جلب فاعطاني النبي صلى الله عليه وسلم دينارا فذكر نحوه
- Al-Albani : Hasan
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Sahih Bukhari
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “L’injustice, c’est lorsqu’un homme riche met du temps à rembourser une dette. Et si l’un de vous est orienté vers un homme riche pour récupérer une dette, qu’il accepte cette orientation.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الظلم مطل الغني واذا اتبع احدكم على مليء فليتبع
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Quand un homme riche tarde à rembourser une dette, c’est une injustice. Et si la dette est transférée à un homme riche, acceptez ce transfert.”
حدثنا اسماعيل بن توبة، حدثنا هشيم، عن يونس بن عبيد، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مطل الغني ظلم واذا احلت على مليء فاتبعه
- Al-Albani : Sahih Hadith
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih Lighairihi
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Shurahbil bin Muslim Al-Khawlani : J’ai entendu Abu Umamah Al-Bahil dire : “J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Celui qui se porte garant est responsable, et la dette doit être remboursée.””
حدثنا هشام بن عمار، والحسن بن عرفة، قالا حدثنا اسماعيل بن عياش، حدثني شرحبيل بن مسلم الخولاني، قال سمعت ابا امامة الباهلي، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الزعيم غارم والدين مقضي
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Ibn 'Abbas : À l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), un homme poursuivait un débiteur qui lui devait dix dinars. Le débiteur a dit : “Je n’ai rien à te donner.” Le créancier a répondu : “Non, par Allah, je ne te laisserai pas tant que tu ne paies pas la dette ou que tu ne me trouves pas un garant.” Il l’a alors emmené devant le Prophète (ﷺ), qui lui a demandé : “Combien de temps peux-tu attendre ?” Il a répondu : “Un mois.” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Je serai son garant.” À la date convenue, il est revenu, et le Prophète (ﷺ) lui a demandé : “D’où viens-tu d’obtenir cela ?” Il a répondu : “D’une mine.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Il n’y a rien de bon là-dedans,” puis il a payé la dette pour lui
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا عبد العزيز بن محمد الدراوردي، عن عمرو بن ابي عمرو، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رجلا، لزم غريما له بعشرة دنانير على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما عندي شىء اعطيكه فقال لا والله لا افارقك حتى تقضيني او تاتيني بحميل فجره الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " كم تستنظره " . فقال شهرا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فانا احمل له " . فجاءه في الوقت الذي قال النبي صلى الله عليه وسلم فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " من اين اصبت هذا " . قال من معدن قال " لا خير فيها " . وقضاها عنه
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par 'Uthman bin 'Abdullah bin Mawhab : J’ai entendu 'Abdullah bin Abu Qatadah rapporter de son père qu’un défunt a été amené au Prophète (ﷺ) pour qu’il fasse la prière funéraire, et il a dit : “Priez pour votre compagnon, car il a une dette.” Abu Qatadah a dit : “Je me porte garant pour lui.” Le Prophète (ﷺ) a demandé : “En totalité ?” Il a répondu : “En totalité.” Et la dette était de dix-huit ou dix-neuf dirhams
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عامر، حدثنا شعبة، عن عثمان بن عبد الله بن موهب، قال سمعت عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي بجنازة ليصلي عليها فقال " صلوا على صاحبكم فان عليه دينا " . فقال ابو قتادة انا اتكفل به . قال النبي صلى الله عليه وسلم " بالوفاء " . قال بالوفاء . وكان الذي عليه ثمانية عشر او تسعة عشر درهما
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par la Mère des Croyants Maimouna : Elle avait l’habitude de contracter souvent des prêts, et certains membres de sa famille lui ont dit : “Ne fais pas cela,” et l’ont critiquée. Elle a répondu : “Non. J’ai entendu mon Prophète (ﷺ) et mon ami proche dire : “Aucun musulman ne contracte un prêt alors qu’Allah (SWT) sait qu’il veut le rembourser, sans qu’Allah (SWT) ne le rembourse pour lui dans ce monde.””
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبيدة بن حميد، عن منصور، عن زياد بن عمرو بن هند، عن ابن حذيفة، - هو عمران - عن ام المومنين، ميمونة قال كانت تدان دينا فقال لها بعض اهلها لا تفعلي وانكر ذلك عليها قالت بلى اني سمعت نبيي وخليلي صلى الله عليه وسلم يقول " ما من مسلم يدان دينا يعلم الله منه انه يريد اداءه الا اداه الله عنه في الدنيا
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Abdullah bin Ja'far : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Allah sera avec l’emprunteur jusqu’à ce qu’il rembourse sa dette, tant que ce n’est pas pour quelque chose qu’Allah n’aime pas.”
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا ابن ابي فديك، حدثنا سعيد بن سفيان، - مولى الاسلميين - عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن عبد الله بن جعفر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله مع الداين حتى يقضي دينه ما لم يكن فيما يكره الله " . قال فكان عبد الله بن جعفر يقول لخازنه اذهب فخذ لي بدين فاني اكره ان ابيت ليلة الا والله معي بعد الذي سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan Lighairihi
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Suhaib Al-Khair : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Tout homme qui prend un prêt en ayant décidé de ne pas le rembourser rencontrera Allah (SWT) comme un voleur.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا يوسف بن محمد بن صيفي بن صهيب الخير، حدثني عبد الحميد بن زياد بن صيفي بن صهيب، عن شعيب بن عمرو، حدثنا صهيب الخير، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ايما رجل يدين دينا وهو مجمع ان لا يوفيه اياه لقي الله سارقا " . حدثنا ابراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا يوسف بن محمد بن صيفي، عن عبد الحميد بن زياد، عن ابيه، عن جده، صهيب عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
- Al-Albani : Hasan Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Hasan Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Very Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Celui qui prend l’argent des gens avec l’intention de le détruire, Allah (SWT) le détruira.”
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن ثور بن زيد الديلي، عن ابي الغيث، - مولى ابن مطيع - عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اخذ اموال الناس يريد اتلافها اتلفه الله
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Bukhari
Rapporté par Thawban, l’esclave affranchi du Messager d’Allah (ﷺ) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Quiconque meurt et est exempt de trois choses entrera au Paradis : l’arrogance, le vol dans les butins de guerre et la dette.”
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن سالم بن ابي الجعد، عن معدان بن ابي طلحة، عن ثوبان، - مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم - عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " من فارق الروح الجسد وهو بريء من ثلاث دخل الجنة من الكبر والغلول والدين
- Al-Albani : Sahih Hadith
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “L’âme du croyant reste liée à sa dette jusqu’à ce qu’elle soit remboursée.”
حدثنا ابو مروان العثماني، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن عمر بن ابي سلمة، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نفس المومن معلقة بدينه حتى يقضى عنه
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui meurt en devant un dinar ou un dirham, cela sera remboursé avec ses bonnes actions, car il n’y aura alors ni dinar ni dirham.”
حدثنا محمد بن ثعلبة بن سواء، حدثنا عمي، محمد بن سواء عن حسين المعلم، عن مطر الوراق، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من مات وعليه دينار او درهم قضي من حسناته ليس ثم دينار ولا درهم
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Abu Hurairah : Si un croyant mourait à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ) et qu’il avait des dettes, le Messager d’Allah (ﷺ) demandait : “A-t-il laissé de quoi payer sa dette ?” S’ils disaient oui, il faisait la prière funéraire pour lui, sinon il disait : “Priez pour votre compagnon.” Quand Allah a accordé la victoire à son Prophète (ﷺ), il a dit : “Je suis plus proche des croyants qu’eux-mêmes. Celui qui meurt en ayant une dette, je la paierai pour lui, et celui qui laisse des biens, ils iront à ses héritiers.”
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح المصري، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول اذا توفي المومن في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه الدين فيسال " هل ترك لدينه من قضاء " . فان قالوا نعم . صلى عليه وان قالوا لا . قال " صلوا على صاحبكم " . فلما فتح الله على رسوله الفتوح قال " انا اولى بالمومنين من انفسهم فمن توفي وعليه دين فعلى قضاوه ومن ترك مالا فهو لورثته
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui laisse de l’argent, il est pour ses héritiers, et celui qui laisse une dette, je suis plus proche des croyants.”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ترك مالا فلورثته ومن ترك دينا او ضياعا فعلى والى وانا اولى بالمومنين
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui se montre indulgent envers un débiteur en difficulté, Allah sera indulgent avec lui dans ce monde et dans l’au-delà.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يسر على معسر يسر الله عليه في الدنيا والاخرة
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Buraidah Al-Aslami : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Celui qui accorde un délai à une personne en difficulté aura la récompense d’une aumône pour chaque jour. Celui qui accorde un délai après l’échéance aura la récompense d’une aumône égale au montant du prêt pour chaque jour.”
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، عن نفيع ابي داود، عن بريدة الاسلمي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من انظر معسرا كان له بكل يوم صدقة ومن انظره بعد حله كان له مثله في كل يوم صدقة
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Abu Yasar, le compagnon du Prophète (ﷺ) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui veut qu’Allah le protège sous Son ombre, qu’il accorde un délai à une personne en difficulté ou qu’il renonce au remboursement du prêt.”
حدثنا يعقوب بن ابراهيم الدورقي، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن اسحاق، عن عبد الرحمن بن معاوية، عن حنظلة بن قيس، عن ابي اليسر، صاحب النبي صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من احب ان يظله الله في ظله - فلينظر معسرا او ليضع له
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Hudhaifah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Un homme est mort et on lui a demandé : ‘Qu’as-tu fait ?’ Soit il s’en est souvenu, soit on le lui a rappelé, et il a dit : ‘J’étais indulgent dans les transactions et la collecte des dettes, et j’accordais un délai à celui qui était en difficulté.’ Alors Allah (SWT) lui a pardonné.” Abu Masud a dit : “J’ai entendu cela du Messager d’Allah (ﷺ).”
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عامر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن عمير، قال سمعت ربعي بن حراش، يحدث عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا مات فقيل له ما عملت - فاما ذكر او ذكر - قال اني كنت اتجوز في السكة والنقد وانظر المعسر . فغفر الله له " . قال ابو مسعود انا قد، سمعت هذا، من رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Ibn 'Umar et 'Aïsha : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui réclame ses droits doit le faire de la meilleure manière possible, autant qu’il le peut.”
حدثنا محمد بن خلف العسقلاني، ومحمد بن يحيى، قالا حدثنا ابن ابي مريم، حدثنا يحيى بن ايوب، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن نافع، عن ابن عمر، وعايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من طلب حقا فليطلبه في عفاف واف او غير واف
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit à celui qui avait droit à quelque chose : “Prends tes droits de la meilleure manière possible, autant que tu le peux.”
حدثنا محمد بن المومل بن الصباح القيسي، حدثنا محمد بن محبب القرشي، حدثنا سعيد بن السايب الطايفي، عن عبد الله بن يامين، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لصاحب الحق " خذ حقك في عفاف واف او غير واف
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Hasan Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Les meilleurs d’entre vous – ou parmi les meilleurs – sont ceux qui remboursent leurs dettes de la meilleure façon.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شبابة، ح وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، قالا حدثنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، سمعت ابا سلمة بن عبد الرحمن، يحدث عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان خيركم - او من خيركم - احاسنكم قضاء
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Isma'il bin Abi Rabi'ah Al-Makhzumi, de son père, de son grand-père : Le Prophète (ﷺ) lui a emprunté trente ou quarante mille lors de la bataille de Hunain. À son retour, il a remboursé le prêt, puis le Prophète (ﷺ) lui a dit : “Qu’Allah (SWT) bénisse ta famille et ta richesse. La récompense du prêt, c’est le remboursement et des paroles venant du paradis.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم بن عبد الله بن ابي ربيعة المخزومي، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم استسلف منه حين غزا حنينا ثلاثين او اربعين الفا فلما قدم قضاها اياه ثم قال له النبي صلى الله عليه وسلم " بارك الله لك في اهلك ومالك انما جزاء السلف الوفاء والحمد
- Al-Albani : Hasan
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Hasan
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Ibn 'Abbas : Un homme est venu demander au Prophète d’Allah (ﷺ) une dette ou un droit, et il lui a parlé durement. Les compagnons du Messager d’Allah (ﷺ) voulaient le réprimander, mais le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Laissez-le, car celui à qui l’on doit quelque chose a autorité sur le débiteur jusqu’à ce que la dette soit remboursée.”
حدثنا محمد بن عبد الاعلى الصنعاني، حدثنا معتمر بن سليمان، عن ابيه، عن حنش، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال جاء رجل يطلب نبي الله صلى الله عليه وسلم بدين او بحق فتكلم ببعض الكلام فهم صحابة رسول الله صلى الله عليه وسلم به فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مه ان صاحب الدين له سلطان على صاحبه حتى يقضيه
- Al-Albani : Very Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Very Daif
- Shuaib Al Arnaut : Very Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Abu Sa'eed Al-Khudri : Un bédouin est venu voir le Prophète (ﷺ) pour lui demander de rembourser une dette, et il a parlé durement en disant : “Je vais te compliquer la vie si tu ne me rembourses pas.” Ses compagnons l’ont réprimandé en disant : “Malheur à toi, sais-tu à qui tu parles ?” Il a répondu : “Je ne fais que réclamer mes droits.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Pourquoi ne soutenez-vous pas celui qui a un droit ?” Puis il a envoyé un message à Khawlah bint Qais en lui disant : “Si tu as des dattes, prête-les-nous jusqu’à ce que nos dattes arrivent, puis nous te rembourserons.” Elle a répondu : “Oui, que mon père soit sacrifié pour toi, ô Messager d’Allah (ﷺ) !” Elle lui a donc prêté des dattes, il a remboursé le bédouin et l’a nourri. Le bédouin a dit : “Tu m’as remboursé en totalité, qu’Allah (SWT) te rembourse en totalité.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Ce sont les meilleurs des gens. Qu’une nation ne soit pas purifiée parmi laquelle les faibles ne peuvent obtenir leurs droits sans difficulté.”
حدثنا ابراهيم بن عبد الله بن محمد بن عثمان ابو شيبة، حدثنا ابن ابي عبيدة، - اظنه قال - حدثنا ابي، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي سعيد الخدري، قال جاء اعرابي الى النبي صلى الله عليه وسلم يتقاضاه دينا كان عليه فاشتد عليه حتى قال له احرج عليك الا قضيتني . فانتهره اصحابه وقالوا ويحك تدري من تكلم قال اني اطلب حقي . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هلا مع صاحب الحق كنتم " . ثم ارسل الى خولة بنت قيس فقال لها " ان كان عندك تمر فاقرضينا حتى ياتينا تمر فنقضيك " . فقالت نعم بابي انت يا رسول الله . قال فاقرضته فقضى الاعرابي واطعمه فقال اوفيت اوفى الله لك . فقال " اوليك خيار الناس انه لا قدست امة لا ياخذ الضعيف فيها حقه غير متعتع
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Amr bin Sharid : Le père de 'Amr a dit que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un qui en a les moyens retarde le remboursement d’une dette, son honneur et sa punition deviennent permis. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، حدثنا وبر بن ابي دليلة الطايفي، حدثني محمد بن ميمون بن مسيكة، - قال وكيع واثنى عليه خيرا - عن عمرو بن الشريد، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لى الواجد يحل عرضه وعقوبته " . قال علي الطنافسي يعني عرضه شكايته وعقوبته سجنه
- Al-Albani : Hasan
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Hasan
- Shuaib Al Arnaut : Hasan
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Hirmas bin Habib : Son père a rapporté que son grand-père a dit : « Je suis venu voir le Prophète (ﷺ) avec un homme qui me devait de l’argent, et il m’a dit : “Garde-le.” Puis il est passé près de moi à la fin de la journée et a dit : “Qu’a fait ton prisonnier, ô frère des Banu Tamim ?” »
حدثنا هدية بن عبد الوهاب، حدثنا النضر بن شميل، حدثنا الهرماس بن حبيب، عن ابيه، عن جده، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم بغريم لي فقال لي " الزمه " . ثم مر بي اخر النهار فقال " ما فعل اسيرك يا اخا بني تميم
- Al-Albani : Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Daif
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Abdullah bin Ka'b bin Malik d’après son père : Il a réclamé à Ibn Abi Hadrad le paiement d’une dette dans la mosquée. Ils ont élevé la voix au point que le Messager d’Allah (ﷺ), qui était chez lui, les a entendus. Il est sorti et a appelé Ka'b, qui a dit : “Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) !” Il a dit : “Abandonne une partie de ta créance,” et il a fait un geste de la main pour indiquer la moitié. Il a dit : “Je le fais,” et il a dit : “Lève-toi et rembourse-la.”
حدثنا محمد بن يحيى، ويحيى بن حكيم، قالا حدثنا عثمان بن عمر، انبانا يونس بن يزيد، عن الزهري، عن عبد الله بن كعب بن مالك، عن ابيه، انه تقاضى ابن ابي حدرد دينا له عليه في المسجد حتى ارتفعت اصواتهما حتى سمعهما رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في بيته فخرج اليهما فنادى كعبا فقال لبيك يا رسول الله قال " دع من دينك هذا " . واوما بيده الى الشطر فقال قد فعلت . قال " قم فاقضه
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Qais bin Rumi : Sulaiman bin Udhunan a prêté mille dirhams à 'Alqamah jusqu’à ce qu’il touche son salaire. Quand il a reçu son salaire, il a exigé le remboursement et s’est montré dur avec lui. 'Alqamah a remboursé, mais il semblait fâché. Plusieurs mois plus tard, il est revenu et a dit : “Prête-moi mille dirhams jusqu’à ce que mon salaire arrive.” Il a répondu : “Oui, ce serait un honneur. Ô Umm 'Utbah ! Apporte-moi ce sac en cuir scellé.” Il a dit : “Par Allah (SWT), ce sont tes dirhams que tu m’as rendus ; je n’en ai pas touché un seul. Pourquoi m’as-tu traité si durement ?” Il a répondu : “À cause de ce que j’ai entendu de toi.” Il a dit : “Qu’as-tu entendu de moi ?” Il a répondu : “Je t’ai entendu rapporter d’Ibn Mas’ud que le Prophète (ﷺ) a dit : “Aucun musulman ne prête deux fois à un autre musulman sans que cela ne soit considéré comme une aumône une fois.” Il a dit : “C’est bien ce qu’Ibn Mas’ud m’a dit.” »
حدثنا محمد بن خلف العسقلاني، حدثنا يعلى، حدثنا سليمان بن يسير، عن قيس بن رومي، قال كان سليمان بن اذنان يقرض علقمة الف درهم الى عطايه فلما خرج عطاوه تقاضاها منه واشتد عليه فقضاه فكان علقمة غضب فمكث اشهرا ثم اتاه فقال اقرضني الف درهم الى عطايي قال نعم وكرامة يا ام عتبة هلمي تلك الخريطة المختومة التي عندك . فجاءت بها فقال اما والله انها لدراهمك التي قضيتني ما حركت منها درهما واحدا . قال فلله ابوك ما حملك على ما فعلت بي . قال ما سمعت منك . قال ما سمعت مني قال سمعتك تذكر عن ابن مسعود ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما من مسلم يقرض مسلما قرضا مرتين الا كان كصدقتها مرة " . قال كذلك انباني ابن مسعود
- Al-Albani : Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Daif
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La nuit de mon voyage nocturne (Isra), j’ai vu écrit à la porte du Paradis : “L’aumône rapporte dix fois plus et le prêt dix-huit fois plus.” J’ai demandé : “Ô Jibril ! Pourquoi le prêt est-il meilleur que l’aumône ?” Il a répondu : “Parce que le mendiant demande alors qu’il a de quoi vivre, mais celui qui demande un prêt ne le fait que parce qu’il est dans le besoin.” »
حدثنا عبيد الله بن عبد الكريم، حدثنا هشام بن خالد، حدثنا خالد بن يزيد بن ابي مالك، وحدثنا ابو حاتم، حدثنا هشام بن خالد، حدثنا خالد بن يزيد بن ابي مالك، عن ابيه، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رايت ليلة اسري بي على باب الجنة مكتوبا الصدقة بعشر امثالها والقرض بثمانية عشر . فقلت يا جبريل ما بال القرض افضل من الصدقة . قال لان السايل يسال وعنده والمستقرض لا يستقرض الا من حاجة
- Al-Albani : Very Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Very Daif
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Yahya bin Abu Ishaq Al-Huna'i : J’ai demandé à Anas bin Malik : “Et si un homme prête à son frère, puis (l’emprunteur) lui offre un cadeau ?” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Si l’un d’entre vous emprunte quelque chose puis offre un cadeau (au prêteur) ou lui propose une place sur sa monture, il ne doit pas accepter ce cadeau ou cette place, sauf s’ils avaient déjà cette habitude auparavant.” »
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا اسماعيل بن عياش، حدثني عتبة بن حميد الضبي، عن يحيى بن ابي اسحاق الهنايي، قال سالت انس بن مالك الرجل منا يقرض اخاه المال فيهدي له قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اقرض احدكم قرضا فاهدى له او حمله على الدابة فلا يركبها ولا يقبله الا ان يكون جرى بينه وبينه قبل ذلك
- Al-Albani : Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Daif
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Sa'd bin Atwal : Son frère est décédé en laissant trois cents dirhams et des personnes à charge. « Je voulais utiliser (son argent) pour ses proches, mais le Prophète (ﷺ) a dit : “Ton frère est retenu à cause de sa dette, alors rembourse-la pour lui.” » Il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), j’ai tout remboursé sauf deux dinars qu’une femme réclame sans preuve. » Il a dit : « Donne-les-lui, car elle dit la vérité. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، اخبرني عبد الملك ابو جعفر، عن ابي نضرة، عن سعد بن الاطول، ان اخاه، مات وترك ثلاثماية درهم وترك عيالا فاردت ان انفقها على عياله فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان اخاك محتبس بدينه فاقض عنه " . فقال يا رسول الله قد اديت عنه الا دينارين ادعتهما امراة وليس لها بينة . قال " فاعطها فانها محقة
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah : Son père est mort en devant trente Wasq à un homme juif. Jabir bin Abdullah lui a demandé un délai, mais il a refusé. Jabir a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) d’intercéder, alors le Messager d’Allah (ﷺ) est allé parler au Juif et lui a proposé des dattes à la place de la dette, mais il a refusé. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a reparlé, mais il a encore refusé un délai. Ensuite, le Messager d’Allah (ﷺ) est allé parmi les palmiers et a marché entre eux. Puis il a dit à Jabir : “Cueille (des dattes) pour lui et rembourse-lui tout ce que tu lui dois.” Jabir a donc cueilli trente Wasq de dattes après le retour du Messager d’Allah (ﷺ), et il en restait douze Wasq en plus. Jabir est allé voir le Messager d’Allah (ﷺ) pour lui raconter, mais il était absent. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est revenu, il lui a raconté qu’il avait tout remboursé et qu’il restait des dattes en plus. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Raconte cela à 'Umar bin Khattab.” Jabir est donc allé voir 'Umar, qui a dit : “Je savais, quand le Messager d’Allah (ﷺ) a marché parmi eux, qu’Allah (SWT) les bénirait pour nous.”
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقي، حدثنا شعيب بن اسحاق، حدثنا هشام بن عروة، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله، ان اباه، توفي وترك عليه ثلاثين وسقا لرجل من اليهود فاستنظره جابر بن عبد الله فابى ان ينظره فكلم جابر رسول الله صلى الله عليه وسلم ليشفع له اليه فجاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلم اليهودي لياخذ ثمر نخله بالذي له عليه فابى عليه فكلمه رسول الله صلى الله عليه وسلم فابى ان ينظره فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم النخل فمشى فيها ثم قال لجابر " جد له فاوفه الذي له " . فجد له بعد ما رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثين وسقا وفضل له اثنا عشر وسقا فجاء جابر رسول الله صلى الله عليه وسلم ليخبره بالذي كان فوجد رسول الله صلى الله عليه وسلم غايبا فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءه فاخبره انه قد اوفاه واخبره بالفضل الذي فضل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اخبر بذلك عمر بن الخطاب " . فذهب جابر الى عمر فاخبره فقال له عمر لقد علمت حين مشى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ليباركن الله فيها
- Al-Albani : Sahih
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Sahih
- Shuaib Al Arnaut : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Bukhari
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Une dette sera réglée le Jour de la Résurrection si celui qui la doit meurt, sauf dans trois cas : Un homme qui a perdu ses forces en combattant dans la voie d’Allah (SWT), alors il emprunte pour pouvoir se renforcer et combattre à nouveau l’ennemi d’Allah (SWT) et son propre ennemi. Un homme qui voit un musulman mourir et ne trouve rien pour l’envelopper sauf en prenant un prêt. Un homme qui craint Allah (SWT) s’il reste célibataire, alors il se marie par crainte de perdre sa foi. Allah réglera la dette de ces personnes le Jour de la Résurrection. »
حدثنا ابو كريب، حدثنا رشدين بن سعد، وعبد الرحمن المحاربي، وابو اسامة وجعفر بن عون عن ابن انعم، قال ابو كريب وحدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن انعم، عن عمران بن عبد المعافري، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الدين يقضى من صاحبه يوم القيامة اذا مات الا من يدين في ثلاث خلال الرجل تضعف قوته في سبيل الله فيستدين يتقوى به لعدو الله وعدوه ورجل يموت عنده مسلم لا يجد ما يكفنه ويواريه الا بدين ورجل خاف الله على نفسه العزبة فينكح خشية على دينه فان الله يقضي عن هولاء يوم القيامة
- Al-Albani : Daif
- Muhammad Fouad Abd al-Baqi : Daif
- Shuaib Al Arnaut : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.