Sunan an-Nassa'i — L’allégeance
63 hadiths (les variantes incluent).
Rapporté par 'Ubadah bin As-Samit : Nous avons prêté serment au Messager d'Allah ﷺ d'écouter et d'obéir, aussi bien dans la facilité que dans la difficulté, quand nous étions pleins d'énergie ou fatigués, de ne pas contester les ordres de celui à qui cela était confié, de rester fermes sur la vérité où que nous soyons, et de ne pas craindre le blâme de ceux qui blâment
اخبرنا الامام ابو عبد الرحمن النسايي، من لفظه قال انبانا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن عبادة بن الصامت، قال بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في اليسر والعسر والمنشط والمكره وان لا ننازع الامر اهله وان نقوم بالحق حيث كنا لا نخاف لومة لايم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Ubadah bin As-Samit : Nous avons prêté serment au Messager d'Allah ﷺ d'écouter et d'obéir, aussi bien dans la difficulté que dans la facilité." Et il a mentionné des paroles similaires
اخبرنا عيسى بن حماد، قال انبانا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن ابيه، ان عبادة بن الصامت، قال بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في العسر واليسر . وذكر مثله
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Ubadah : Nous avons prêté serment au Messager d'Allah ﷺ d'écouter et d'obéir, aussi bien dans la difficulté que dans la facilité, quand nous étions pleins d'énergie ou fatigués, de ne pas contester les ordres de celui à qui cela était confié, de dire la vérité ou de rester fermes dans la voie de la vérité où que nous soyons, et de ne pas craindre le blâme de ceux qui blâment
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، قال اخبرني عبادة بن الوليد بن عبادة، قال حدثني ابي، عن عبادة، قال بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في اليسر والعسر والمنشط والمكره وان لا ننازع الامر اهله وان نقول - او نقوم - بالحق حيثما كنا لا نخاف لومة لايم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par 'Ubadah bin Al-Walid bin 'Ubadah bin As-Samit, d'après son père, que son grand-père a dit : Nous avons prêté serment au Messager d'Allah ﷺ d'écouter et d'obéir, aussi bien dans la difficulté que dans la facilité, quand nous étions pleins d'énergie ou fatigués, et même quand d'autres étaient préférés à nous, de ne pas contester les ordres de celui à qui cela était confié, et de dire la vérité où que nous soyons
اخبرنا محمد بن يحيى بن ايوب، قال حدثنا عبد الله بن ادريس، عن ابن اسحاق، ويحيى بن سعيد، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن ابيه، عن جده، قال بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في العسر واليسر والمنشط والمكره وان لا ننازع الامر اهله وعلى ان نقول بالحق حيث كنا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Ubadah bin As-Samit : Nous avons prêté serment au Messager d'Allah ﷺ d'écouter et d'obéir, aussi bien dans la difficulté que dans la facilité, quand nous étions pleins d'énergie ou fatigués, de ne pas contester les ordres de celui à qui cela était confié, de défendre la justice où que nous soyons, et de ne pas craindre le blâme de quiconque pour Allah
اخبرنا هارون بن عبد الله، قال حدثنا ابو اسامة، قال حدثني الوليد بن كثير، قال حدثني عبادة بن الوليد، ان اباه الوليد، حدثه عن جده، عبادة بن الصامت قال بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في عسرنا ويسرنا ومنشطنا ومكارهنا وعلى ان لا ننازع الامر اهله وعلى ان نقول بالعدل اين كنا لا نخاف في الله لومة لايم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Shu'bah, d'après Sayyar et Yahya bin Sa'eed, qu'ils ont entendu 'Ubadah bin Al-Walid rapporter de son père. Sayyar a dit : "De son père," et Yahya a dit : "De son père," de son grand-père, qui a dit : "Nous avons prêté serment au Messager d'Allah ﷺ d'écouter et d'obéir, aussi bien dans la difficulté que dans la facilité, quand nous étions pleins d'énergie ou fatigués, et même quand d'autres étaient préférés à nous, de ne pas contester les ordres de celui à qui cela était confié, de rester fermes pour la vérité où qu'elle soit, et de ne pas craindre le blâme de quiconque pour Allah." (Sahih) Shu'bah a dit : "Sayyar n'a pas mentionné cette phrase : 'Où qu'elle soit', tandis que Yahya l'a mentionnée." Shu'bah a dit : "Si j'ai ajouté quelque chose, c'est de Sayyar ou de Yahya
اخبرنا محمد بن الوليد، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن سيار، ويحيى بن سعيد، انهما سمعا عبادة بن الوليد، يحدث عن ابيه، - اما سيار فقال عن ابيه، واما، يحيى فقال عن ابيه، عن جده، - قال بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في عسرنا ويسرنا ومنشطنا ومكرهنا واثرة علينا وان لا ننازع الامر اهله وان نقوم بالحق حيثما كان لا نخاف في الله لومة لايم . قال شعبة سيار لم يذكر هذا الحرف حيثما كان وذكره يحيى . قال شعبة ان كنت زدت فيه شييا فهو عن سيار او عن يحيى
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Vous devez obéir quand vous êtes pleins d'énergie ou fatigués, dans la facilité comme dans la difficulté, et même quand d'autres sont préférés à vous
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا يعقوب، عن ابي حازم، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " عليك بالطاعة في منشطك ومكرهك وعسرك ويسرك واثرة عليك
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Jarir : J’ai prêté serment au Messager d’Allah d’être sincère envers chaque musulman
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد، قال حدثنا سفيان، عن زياد بن علاقة، عن جرير، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على النصح لكل مسلم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Jarir : J’ai prêté serment au Prophète d’écouter, d’obéir et d’être sincère envers chaque musulman
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا ابن علية، عن يونس، عن عمرو بن سعيد، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، قال جرير بايعت النبي صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة وان انصح لكل مسلم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Jabir : Nous n’avons pas prêté serment au Messager d’Allah pour mourir, mais pour ne pas fuir le combat
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، سمع جابرا، يقول لم نبايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الموت انما بايعناه على ان لا نفر
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Yazid bin Abi 'Ubaid : J’ai demandé à Salamah bin Al-Akwa' : "Quel serment as-tu fait au Prophète le jour d’Al-Houdaybiyah ?" Il a répondu : "Pour la mort
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن يزيد بن ابي عبيد، قال قلت لسلمة بن الاكوع على اى شىء بايعتم النبي صلى الله عليه وسلم يوم الحديبية قال على الموت
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Ya'la bin Umayyah : Je suis venu voir le Messager d’Allah avec mon père Umayyah le jour de la Conquête (de La Mecque) et j’ai dit : "Ô Messager d’Allah, accepte le serment de mon père pour l’émigration (Al-Hijrah)." Le Messager d’Allah a dit : "J’accepte son serment pour le combat dans le sentier d’Allah, car l’émigration (Al-Hijrah) a pris fin
اخبرنا احمد بن عمرو بن السرح، قال حدثنا ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، ان عمرو بن عبد الرحمن بن امية بن اخي، يعلى بن امية حدثه ان اباه اخبره ان يعلى بن امية قال جيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابي امية يوم الفتح فقلت يا رسول الله بايع ابي على الهجرة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابايعه على الجهاد وقد انقطعت الهجرة
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Ubadah bin As-Samit : Alors qu’un groupe de ses compagnons était autour de lui, le Messager d’Allah a dit : "Faites-moi le serment de ne rien associer à Allah, de ne pas voler, de ne pas commettre d’adultère, de ne pas tuer vos enfants, de ne pas calomnier en inventant des mensonges, et de ne pas me désobéir dans ce qui est bien. Celui qui respecte ce serment aura sa récompense auprès d’Allah, et celui qui commet l’un de ces actes et est puni pour cela, ce sera une expiation pour lui. Celui qui commet l’un de ces actes et qu’Allah le couvre, son sort appartient à Allah : s’Il veut, Il lui pardonne, et s’Il veut, Il le punit." (Sahih) Ahmed bin Sa’eed l’a contredit
اخبرنا عبيد الله بن سعد بن ابراهيم بن سعد، قال حدثني عمي، قال حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال حدثني ابو ادريس الخولاني، ان عبادة بن الصامت، قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وحوله عصابة من اصحابه " تبايعوني على ان لا تشركوا بالله شييا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا اولادكم ولا تاتوا ببهتان تفترونه بين ايديكم وارجلكم ولا تعصوني في معروف فمن وفى فاجره على الله ومن اصاب منكم شييا فعوقب به فهو له كفارة ومن اصاب من ذلك شييا ثم ستره الله فامره الى الله ان شاء عفا عنه وان شاء عاقبه " . خالفه احمد بن سعيد
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par 'Ubadah bin As-Samit : Le Messager d’Allah a dit : "Pourquoi ne me faites-vous pas le même serment que celui des femmes : ne rien associer à Allah, ne pas voler, ne pas commettre d’adultère, ne pas calomnier en inventant des mensonges, et ne pas me désobéir dans ce qui est bien ?" Nous avons dit : "Oui, ô Messager d’Allah." Alors nous lui avons fait ce serment. Le Messager d’Allah a dit : "Celui qui commet l’un de ces actes ensuite et est puni, ce sera une expiation. Celui qui n’est pas puni, son sort appartient à Allah : s’Il veut, Il lui pardonne, et s’Il veut, Il le punit
اخبرني احمد بن سعيد، قال حدثنا يعقوب، قال حدثنا ابي، عن صالح بن كيسان، عن الحارث بن فضيل، ان ابن شهاب، حدثه عن عبادة بن الصامت، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الا تبايعوني على ما بايع عليه النساء ان لا تشركوا بالله شييا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا اولادكم ولا تاتوا ببهتان تفترونه بين ايديكم وارجلكم ولا تعصوني في معروف " . قلنا بلى يا رسول الله فبايعناه على ذلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فمن اصاب بعد ذلك شييا فنالته عقوبة فهو كفارة ومن لم تنله عقوبة فامره الى الله ان شاء غفر له وان شاء عاقبه
- Abu Ghuddah : Sahih Lighairihi
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Un homme est venu voir le Prophète et a dit : "Je viens te prêter serment pour l’émigration (Hijrah), et j’ai laissé mes parents en pleurs." Il a dit : "Retourne auprès d’eux et fais-les sourire comme tu les as fait pleurer
اخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، قال حدثنا حماد بن زيد، عن عطاء بن السايب، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني جيت ابايعك على الهجرة ولقد تركت ابوى يبكيان . قال " ارجع اليهما فاضحكهما كما ابكيتهما
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Abu Sa'eed : Un bédouin a demandé au Messager d’Allah au sujet de l’émigration (Hijrah). Il a dit : "Malheur à toi, l’émigration est très importante. As-tu des chameaux ?" Il a répondu : "Oui." Il a dit : "Donnes-tu la Sadaqah sur eux ?" Il a répondu : "Oui." Il a dit : "Fais de bonnes actions, même si tu es loin des musulmans, car Allah, le Puissant et Majestueux, ne perdra jamais aucune de tes actions
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا الوليد بن مسلم، قال حدثنا الاوزاعي، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن ابي سعيد، ان اعرابيا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الهجرة فقال " ويحك ان شان الهجرة شديد فهل لك من ابل " . قال نعم . قال " فهل تودي صدقتها " . قال نعم . قال " فاعمل من وراء البحار فان الله عز وجل لن يترك من عملك شييا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Un homme a dit : "Ô Messager d’Allah ! Quelle est la meilleure émigration (Hijrah) ?" Il a dit : "C’est de délaisser ce que ton Seigneur, le Puissant et Majestueux, déteste." Il a ajouté : "Il y a deux sortes d’émigration, celle de l’habitant de la ville et celle du bédouin. Pour le bédouin, quand il est appelé (à combattre dans le sentier d’Allah), il doit répondre et obéir quand on lui commande. Quant à l’habitant de la ville, il subit plus d’épreuves et reçoit plus de récompenses
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن الحارث، عن ابي كثير، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رجل يا رسول الله اى الهجرة افضل قال " ان تهجر ما كره ربك عز وجل " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الهجرة هجرتان هجرة الحاضر وهجرة البادي فاما البادي فيجيب اذا دعي ويطيع اذا امر واما الحاضر فهو اعظمهما بلية واعظمهما اجرا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Jabir bin Zaid : Ibn 'Abbas a dit : "Le Messager d’Allah (ﷺ), Abou Bakr et 'Umar faisaient partie des Muhajirin (émigrants), car ils ont quitté les idolâtres, et certains Ansar étaient aussi Muhajirun parce qu’Al-Madinah était une terre de polythéisme, et ils sont venus au Messager d’Allah (ﷺ) la nuit d’Al-‘Aqabah
اخبرنا الحسين بن منصور، قال حدثنا مبشر بن عبد الله، قال حدثنا سفيان بن حسين، عن يعلى بن مسلم، عن جابر بن زيد، قال قال ابن عباس ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وابا بكر وعمر كانوا من المهاجرين لانهم هجروا المشركين وكان من الانصار مهاجرون لان المدينة كانت دار شرك فجاءوا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة العقبة
- Abu Ghuddah : Sahih Isnaad
- Al-Albani : Sahih Isnaad
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Kathir bin Murrah : Abu Fatimah lui a dit qu’il avait demandé : "Ô Messager d’Allah, indique-moi une action que je pourrais faire et poursuivre." Le Messager d’Allah lui a dit : "Fais l’émigration, car il n’y a rien de comparable
اخبرني هارون بن محمد بن بكار بن بلال، عن محمد، - وهو ابن عيسى بن سميع - قال حدثنا زيد بن واقد، عن كثير بن مرة، ان ابا فاطمة، حدثه انه، قال يا رسول الله حدثني بعمل، استقيم عليه واعمله . قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " عليك بالهجرة فانه لا مثل لها
- Abu Ghuddah : Hasan Sahih
- Al-Albani : Hasan Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par 'Amr bin 'Abdur-Rahman bin Umayyah : Son père lui a dit que Ya'la a raconté : "Je suis venu avec mon père voir le Messager d’Allah le jour de la Conquête (de La Mecque) et j’ai dit : 'Ô Messager d’Allah, accepte le serment de mon père pour l’émigration.' Le Messager d’Allah a dit : 'J’accepte son serment pour le combat dans le sentier d’Allah, car l’émigration (Hijrah) a pris fin
اخبرنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، عن ابيه، عن جده، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن عمرو بن عبد الرحمن بن امية، ان اباه، اخبره ان يعلى قال جيت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بابي يوم الفتح فقلت يا رسول الله بايع ابي على الهجرة . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابايعه على الجهاد وقد انقطعت الهجرة
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Safwan bin Umayyah : J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, ils disent que personne n’entrera au Paradis sauf un Muhajir." Il a dit : "Il n’y a plus d’émigration (Hijrah) après la Conquête de La Mecque, mais il y a le combat dans le sentier d’Allah et l’intention. Quand on vous appelle à vous mobiliser, alors faites-le
اخبرني محمد بن داود، قال حدثنا معلى بن اسد، قال حدثنا وهيب بن خالد، عن عبد الله بن طاوس، عن ابيه، عن صفوان بن امية، قال قلت يا رسول الله انهم يقولون ان الجنة لا يدخلها الا مهاجر . قال " لا هجرة بعد فتح مكة ولكن جهاد ونية فاذا استنفرتم فانفروا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah a dit le jour de la Conquête (de La Mecque) : "Il n’y a plus d’émigration (Hijrah), mais il y a le combat dans le sentier d’Allah et l’intention. Quand on vous appelle à vous mobiliser, alors faites-le
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، قال حدثني منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح " لا هجرة ولكن جهاد ونية فاذا استنفرتم فانفروا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Nu'aim bin Dijajah : J’ai entendu 'Umar bin Al-Khattab dire : "Il n’y a plus d’émigration (Hijrah) après la mort du Messager d’Allah
اخبرنا عمرو بن علي، عن عبد الرحمن، قال حدثنا شعبة، عن يحيى بن هاني، عن نعيم بن دجاجة، قال سمعت عمر بن الخطاب، يقول لا هجرة بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Abdullah bin Waqdan As-Sa'di : Nous sommes venus en délégation voir le Messager d’Allah, chacun de nous avait une question à lui poser. J’étais le dernier à entrer auprès du Messager d’Allah et j’ai dit : "Ô Messager d’Allah, j’ai laissé des gens derrière moi qui disent que l’émigration (Hijrah) a cessé." Il a dit : "L’émigration ne cessera pas tant que les mécréants seront combattus
اخبرنا عيسى بن مساور، قال حدثنا الوليد، عن عبد الله بن العلاء بن زبر، عن بسر بن عبيد الله، عن ابي ادريس الخولاني، عن عبد الله بن واقد السعدي، قال وفدت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كلنا يطلب حاجة وكنت اخرهم دخولا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله اني تركت من خلفي وهم يزعمون ان الهجرة قد انقطعت . قال " لا تنقطع الهجرة ما قوتل الكفار
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Abdullah bin As-Sa'di : Nous sommes venus en délégation voir le Messager d’Allah et mes compagnons sont entrés et ont posé leurs questions. J’étais le dernier à entrer, et il m’a dit : "Quelle est ta question ?" J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, quand l’émigration prendra-t-elle fin ?" Le Messager d’Allah a dit : "L’émigration ne cessera pas tant que les mécréants seront combattus
اخبرنا محمود بن خالد، قال حدثنا مروان بن محمد، قال حدثنا عبد الله بن العلاء بن زبر، قال حدثني بسر بن عبيد الله، عن ابي ادريس الخولاني، عن حسان بن عبد الله الضمري، عن عبد الله بن السعدي، قال وفدنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخل اصحابي فقضى حاجتهم وكنت اخرهم دخولا فقال " حاجتك " . فقلت يا رسول الله متى تنقطع الهجرة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تنقطع الهجرة ما قوتل الكفار
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Jarir : Je suis venu voir le Prophète et je lui ai dit : "Je te fais le serment d’écouter et d’obéir, que cela me plaise ou non." Le Prophète a dit : "En es-tu capable, ô Jarir ?" ou "Peux-tu vraiment le faire ?" Il a dit : "Dis : autant que je peux." Il a donc accepté mon serment pour cela, et aussi que je sois sincère envers chaque musulman
اخبرني محمد بن قدامة، عن جرير، عن مغيرة، عن ابي وايل، والشعبي، قالا قال جرير اتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت له ابايعك على السمع والطاعة فيما احببت وفيما كرهت . قال النبي صلى الله عليه وسلم " اوتستطيع ذلك يا جرير اوتطيق ذلك " . قال " قل فيما استطعت " . فبايعني والنصح لكل مسلم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Jarir : J’ai prêté serment au Messager d’Allah (ﷺ) d’accomplir la prière, de donner la zakat, d’être sincère envers chaque musulman et de délaisser les idolâtres
اخبرنا بشر بن خالد، قال حدثنا غندر، عن شعبة، عن سليمان، عن ابي وايل، عن جرير، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على اقام الصلاة وايتاء الزكاة والنصح لكل مسلم وعلى فراق المشرك
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Jarir : Je suis venu voir le Messager d’Allah et il a mentionné quelque chose de similaire
اخبرني محمد بن يحيى بن محمد، قال حدثنا الحسن بن الربيع، قال حدثنا ابو الاحوص، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن ابي نخيلة، عن جرير، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Jarir : Je suis venu voir le Prophète alors qu’il recevait le serment des gens, et j’ai dit : "Ô Messager d’Allah, tends ta main pour que je te fasse allégeance, et précise tes conditions, car tu sais mieux que moi." Il a dit : "J’accepte ton serment que tu adoreras Allah, que tu établiras la prière, que tu donneras la zakat, que tu seras sincère envers les musulmans et que tu délaisseras les idolâtres
اخبرني محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن ابي نخيلة البجلي، قال قال جرير اتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبايع فقلت يا رسول الله ابسط يدك حتى ابايعك واشترط على فانت اعلم . قال " ابايعك على ان تعبد الله وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتناصح المسلمين وتفارق المشركين
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Abu Idris Al-Khawlani : J’ai entendu 'Ubadah bin As-Samit dire : "J’ai prêté serment au Messager d’Allah avec un groupe de personnes, et il a dit : J’accepte votre serment de ne rien associer à Allah, de ne pas voler, de ne pas commettre d’adultère, de ne pas tuer vos enfants, de ne pas calomnier en inventant des mensonges, et de ne pas me désobéir dans ce qui est bien. Celui qui respecte ce serment aura sa récompense auprès d’Allah, et celui qui commet l’un de ces actes et est puni pour cela, ce sera une purification pour lui. Celui qui commet l’un de ces actes et qu’Allah le couvre, son sort appartient à Allah : s’Il veut, Il lui pardonne, et s’Il veut, Il le punit
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا غندر، قال انبانا معمر، قال انبانا ابن شهاب، عن ابي ادريس الخولاني، قال سمعت عبادة بن الصامت، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط فقال " ابايعكم على ان لا تشركوا بالله شييا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا اولادكم ولا تاتوا ببهتان تفترونه بين ايديكم وارجلكم ولا تعصوني في معروف فمن وفى منكم فاجره على الله ومن اصاب من ذلك شييا فعوقب فيه فهو طهوره ومن ستره الله فذاك الى الله ان شاء عذبه وان شاء غفر له
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Umm 'Atiyyah : Quand j’ai voulu prêter serment au Messager d’Allah, j’ai dit : "Ô Messager d’Allah, des femmes m’ont aidée à pleurer les morts pendant la période d’ignorance ; dois-je aller l’aider (à pleurer) puis revenir te donner mon serment ?" Il a dit : "Va l’aider." Alors j’y suis allée, puis je suis revenue et j’ai prêté serment au Messager d’Allah
اخبرني محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن ايوب، عن محمد، عن ام عطية، قالت لما اردت ان ابايع، رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت يا رسول الله ان امراة اسعدتني في الجاهلية فاذهب فاسعدها ثم اجييك فابايعك . قال " اذهبي فاسعديها " . قالت فذهبت فساعدتها ثم جيت فبايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Abu Ghuddah : Sahih Isnaad
- Al-Albani : Sahih Isnaad
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Umm 'Atiyyah : Le Messager d’Allah a accepté notre serment de ne pas pleurer (les morts)
اخبرنا الحسن بن احمد، قال حدثنا ابو الربيع، قال انبانا حماد، قال حدثنا ايوب، عن محمد، عن ام عطية، قالت اخذ علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم البيعة على ان لا ننوح
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Umaimah bint Ruqaiqah : Je suis venue auprès du Prophète ﷺ avec d’autres femmes des Ansar pour lui donner notre engagement. Nous avons dit : « Ô Messager d’Allah, nous t’engageons à ne rien associer à Allah, à ne pas voler, à ne pas commettre d’adultère, à ne pas calomnier en inventant des choses, et à ne pas te désobéir dans ce qui est bien. » Il a dit : « Faites-le autant que vous le pouvez et en êtes capables. » Nous avons dit : « Allah et Son Messager sont plus miséricordieux envers nous. Viens, donnons-lui notre engagement, ô Messager d’Allah ! » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je ne serre pas la main des femmes. Ma parole à cent femmes est comme ma parole à une seule. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن اميمة بنت رقيقة، انها قالت اتيت النبي صلى الله عليه وسلم في نسوة من الانصار نبايعه فقلنا يا رسول الله نبايعك على ان لا نشرك بالله شييا ولا نسرق ولا نزني ولا ناتي ببهتان نفتريه بين ايدينا وارجلنا ولا نعصيك في معروف . قال " فيما استطعتن واطقتن " . قالت قلنا الله ورسوله ارحم بنا هلم نبايعك يا رسول الله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لا اصافح النساء انما قولي لماية امراة كقولي لامراة واحدة او مثل قولي لامراة واحدة
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par un homme d’Al Ash-Sharid, appelé ‘Amr, selon son père : Dans la délégation de Thaqif, il y avait un homme atteint de la lèpre. Le Prophète ﷺ lui a fait dire : « Retourne chez toi, car j’ai accepté ton engagement. »
اخبرنا زياد بن ايوب، قال حدثنا هشيم، عن يعلى بن عطاء، عن رجل، من ال الشريد يقال له عمرو عن ابيه قال كان في وفد ثقيف رجل مجذوم فارسل اليه النبي صلى الله عليه وسلم " ارجع فقد بايعتك
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Al-Hirmas bin Ziyad : J’ai tendu la main au Prophète ﷺ pour qu’il accepte mon engagement alors que j’étais enfant, mais il n’a pas accepté
اخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال حدثنا عمر بن يونس، عن عكرمة بن عمار، عن الهرماس بن زياد، قال مددت يدي الى النبي صلى الله عليه وسلم وانا غلام ليبايعني فلم يبايعني
- Abu Ghuddah : Hasan Isnaad
- Al-Albani : Hasan Isnaad
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Jabir : Un esclave est venu et a fait allégeance au Prophète ﷺ pour émigrer, mais le Prophète ne savait pas qu’il était esclave. Ensuite, son maître est venu le chercher. Le Prophète ﷺ a dit : « Vends-le-moi », et il l’a acheté contre deux esclaves noirs. Après cela, il n’a plus accepté d’engagement de qui que ce soit sans demander : « Est-ce un esclave ? »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال جاء عبد فبايع النبي صلى الله عليه وسلم على الهجرة ولا يشعر النبي صلى الله عليه وسلم انه عبد فجاء سيده يريده فقال النبي صلى الله عليه وسلم " بعنيه " . فاشتراه بعبدين اسودين ثم لم يبايع احدا حتى يساله اعبد هو
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Jabir bin ‘Abdullah : Un bédouin a fait allégeance à l’Islam auprès du Messager d’Allah ﷺ, puis il a été frappé par la fièvre à Al-Madinah. Il est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, annule mon engagement », mais il a refusé. Il est revenu plusieurs fois avec la même demande, et le Prophète a refusé à chaque fois. Puis le bédouin a quitté Al-Madinah et le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Al-Madinah est comme un soufflet de forgeron : elle rejette ce qui est mauvais et garde ce qui est bon. »
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، ان اعرابيا، بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الاسلام فاصاب الاعرابي وعك بالمدينة فجاء الاعرابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اقلني بيعتي . فابى ثم جاءه فقال اقلني بيعتي . فابى فخرج الاعرابي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما المدينة كالكير تنفي خبثها وتنصع طيبها
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Salamah bin Al-Akwa’ : Il est entré chez Al-Hajjaj qui lui a dit : « Ô fils d’Al-Akwa’, tu as tourné le dos (à l’Islam) en restant dans le désert avec les bédouins. » Il a répondu : « Non ; le Messager d’Allah ﷺ m’a donné la permission de rester dans le désert avec les bédouins. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن يزيد بن ابي عبيد، عن سلمة بن الاكوع، انه دخل على الحجاج فقال يا ابن الاكوع ارتددت على عقبيك وذكر كلمة معناها وبدوت . قال لا ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم اذن لي في البدو
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Ibn ‘Umar : Nous avions l’habitude de promettre au Messager d’Allah ﷺ d’écouter et d’obéir, puis il disait : « Autant que vous le pouvez. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عبد الله بن دينار، ح واخبرني علي بن حجر، عن اسماعيل، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال كنا نبايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة ثم يقول " فيما استطعت " . وقال علي " فيما استطعتم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Ibn ‘Umar : Quand nous donnions notre engagement au Messager d’Allah ﷺ pour écouter et obéir, il nous disait : « Autant que vous le pouvez. »
اخبرنا الحسن بن محمد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرني موسى بن عقبة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال كنا حين نبايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة يقول لنا " فيما استطعتم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Jarir bin ‘Abdullah : J’ai donné mon engagement au Prophète ﷺ d’écouter et d’obéir, et il m’a dit d’ajouter : « Autant que tu peux, et sois sincère envers chaque musulman. »
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا هشيم، قال حدثنا سيار، عن الشعبي، عن جرير بن عبد الله، قال بايعت النبي صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة فلقنني " فيما استطعت والنصح لكل مسلم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Umaimah bint Ruqaiqah : Nous avons donné notre engagement au Messager d’Allah ﷺ parmi un groupe de femmes, et il nous a dit : « Autant que vous le pouvez et en êtes capables. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن اميمة بنت رقيقة، قالت بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في نسوة فقال لنا " فيما استطعتن واطقتن
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin ‘Abd Rabb Al-Kabah : Je suis venu voir ‘Abdullah bin Amr bin Al-As alors qu’il était assis à l’ombre de la Kaabah, entouré de gens, et je l’ai entendu dire : « Pendant que nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ en voyage, nous avons fait une halte : certains montaient les tentes, d’autres faisaient des concours de tir à l’arc, d’autres faisaient courir les animaux. Puis l’appelant du Prophète a crié : “As-Salatu Jamiah” (la prière va commencer). Nous nous sommes rassemblés, et le Messager d’Allah ﷺ s’est levé et nous a adressé un discours. Il a dit : “Il n’y a jamais eu de prophète avant moi qui n’ait pas eu l’obligation d’annoncer à sa communauté ce qu’il savait être bon pour elle, et de la mettre en garde contre ce qu’il savait être mauvais. Pour cette communauté, la droiture a été placée dans ses premières générations, et les derniers connaîtront des épreuves et des choses que vous n’aimerez pas. Ensuite, il viendra des troubles qui feront paraître les précédents insignifiants, et le croyant dira : ‘C’est la fin pour moi’, puis un soulagement viendra. Puis d’autres troubles arriveront, et le croyant dira : ‘C’est la fin pour moi’, puis un soulagement viendra. Celui qui veut être éloigné du Feu et entrer au Paradis, qu’il meure en croyant en Allah et au Jour Dernier, et qu’il traite les gens comme il aimerait être traité. Celui qui donne son engagement à un dirigeant, lui serrant la main et lui donnant la sincérité de son cœur, qu’il lui obéisse autant qu’il le peut. Et si un autre vient le défier, qu’ils combattent le second.”’ Je me suis approché de lui et j’ai demandé : « As-tu entendu le Messager d’Allah ﷺ dire cela ? » Il a répondu : « Oui », et il a rapporté le hadith sans interruption
اخبرنا هناد بن السري، عن ابي معاوية، عن الاعمش، عن زيد بن وهب، عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، قال انتهيت الى عبد الله بن عمرو وهو جالس في ظل الكعبة والناس عليه مجتمعون قال فسمعته يقول بينا نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر اذ نزلنا منزلا فمنا من يضرب خباءه ومنا من ينتضل ومنا من هو في جشرته اذ نادى منادي النبي صلى الله عليه وسلم الصلاة جامعة فاجتمعنا فقام النبي صلى الله عليه وسلم فخطبنا فقال " انه لم يكن نبي قبلي الا كان حقا عليه ان يدل امته على ما يعلمه خيرا لهم وينذرهم ما يعلمه شرا لهم وان امتكم هذه جعلت عافيتها في اولها وان اخرها سيصيبهم بلاء وامور ينكرونها تجيء فتن فيدقق بعضها لبعض فتجيء الفتنة فيقول المومن هذه مهلكتي ثم تنكشف ثم تجيء فيقول هذه مهلكتي ثم تنكشف فمن احب منكم ان يزحزح عن النار ويدخل الجنة فلتدركه موتته وهو مومن بالله واليوم الاخر وليات الى الناس ما يحب ان يوتى اليه ومن بايع اماما فاعطاه صفقة يده وثمرة قلبه فليطعه ما استطاع فان جاء احد ينازعه فاضربوا رقبة الاخر " . فدنوت منه فقلت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول هذا قال نعم . وذكر الحديث
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Yahya bin Husain : J’ai entendu ma grand-mère dire : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, lors du pèlerinage d’adieu : Si un esclave éthiopien est nommé sur vous et qu’il gouverne selon le Livre d’Allah, alors écoutez-le et obéissez-lui. »
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن يحيى بن حصين، قال سمعت جدتي، تقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في حجة الوداع " ولو استعمل عليكم عبد حبشي يقودكم بكتاب الله فاسمعوا له واطيعوا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui m’obéit, obéit à Allah, et celui qui me désobéit, désobéit à Allah. Celui qui obéit à mon gouverneur (Amir), m’a obéi, et celui qui désobéit à mon gouverneur, m’a désobéi. »
اخبرنا يوسف بن سعيد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، ان زياد بن سعد، اخبره ان ابن شهاب اخبره ان ابا سلمة اخبره انه، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اطاعني فقد اطاع الله ومن عصاني فقد عصى الله ومن اطاع اميري فقد اطاعني ومن عصى اميري فقد عصاني
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Ibn ‘Abbas (à propos du verset) : « Ô vous qui croyez ! Obéissez à Allah et obéissez au Messager (Muhammad). » Il a dit : Cela a été révélé à propos de ‘Abdullah bin Hudhaifah bin Qais bin ‘Adiyy, que le Messager d’Allah ﷺ avait nommé à la tête d’une expédition
اخبرنا الحسن بن محمد، قال حدثنا حجاج، قال قال ابن جريج اخبرني يعلى بن مسلم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، { يا ايها الذين امنوا اطيعوا الله واطيعوا الرسول } قال نزلت في عبد الله بن حذافة بن قيس بن عدي بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Mu’adh bin Jabal : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les campagnes militaires sont de deux sortes : celui qui cherche la Face d’Allah, obéit à l’imam, dépense ce qu’il a de précieux et évite la corruption, qu’il soit éveillé ou endormi, il reçoit une récompense. Mais celui qui combat pour se faire remarquer, désobéit à l’imam et sème la corruption sur terre, il revient les mains vides. »
اخبرنا عمرو بن عثمان بن سعيد، قال حدثنا بقية بن الوليد، قال حدثنا بحير، عن خالد بن معدان، عن ابي بحرية، عن معاذ بن جبل، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الغزو غزوان فاما من ابتغى وجه الله واطاع الامام وانفق الكريمة واجتنب الفساد فان نومه ونبهته اجر كله واما من غزا رياء وسمعة وعصى الامام وافسد في الارض فانه لا يرجع بالكفاف
- Abu Ghuddah : Hasan
- Al-Albani : Hasan
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’imam est comme un bouclier : on doit lui obéir quand ils (les musulmans) combattent, et c’est auprès de lui qu’ils cherchent protection. S’il ordonne la crainte d’Allah et agit avec justice, il sera récompensé, mais s’il ordonne autre chose, ce sera un fardeau (de péché) pour lui. »
اخبرنا عمران بن بكار، قال حدثنا علي بن عياش، قال حدثنا شعيب، قال حدثني ابو الزناد، مما حدثه عبد الرحمن الاعرج، مما ذكر انه سمع ابا هريرة، يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما الامام جنة يقاتل من ورايه ويتقى به فان امر بتقوى الله وعدل فان له بذلك اجرا وان امر بغيره فان عليه وزرا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Tamim Ad-Dari : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La religion, c’est la sincérité (An-Nasihah). » Ils ont demandé : « Envers qui, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Envers Allah, envers Son Livre, envers Son Messager, envers les imams des musulmans et envers leur peuple. »
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال سالت سهيل بن ابي صالح قلت حدثنا عمرو، عن القعقاع، عن ابيك، قال انا سمعته من الذي، حدث ابي، حدثه رجل، من اهل الشام يقال له عطاء بن يزيد عن تميم الداري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما الدين النصيحة " . قالوا لمن يا رسول الله قال " لله ولكتابه ولرسوله ولايمة المسلمين وعامتهم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Tamim Ad-Dari : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La religion, c’est la sincérité (An-Nasihah). » Ils ont demandé : « Envers qui, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Envers Allah, envers Son Livre, envers Son Messager, envers les imams des musulmans et envers leur peuple. »
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، قال انبانا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن سهيل بن ابي صالح، عن عطاء بن يزيد، عن تميم الداري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما الدين النصيحة " . قالوا لمن يا رسول الله قال " لله ولكتابه ولرسوله ولايمة المسلمين وعامتهم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.