Sahih Muslim — Prière du voyageur et son abréviation
377 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aïsha (l’épouse du Messager d’Allah ﷺ) رضي الله عنها : La prière a été prescrite en deux rak‘ats, deux rak‘ats, aussi bien en voyage qu’en résidence. La prière en voyage est restée telle qu’elle a été prescrite, mais une addition a été faite à la prière en résidence
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن صالح بن كيسان، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت فرضت الصلاة ركعتين ركعتين في الحضر والسفر فاقرت صلاة السفر وزيد في صلاة الحضر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aïsha (l’épouse du Messager d’Allah ﷺ) رضي الله عنها : Allah a prescrit la prière en deux rak‘ats, puis elle a été complétée (à quatre rak‘ats) pour la résidence, mais elle est restée telle qu’elle était en voyage, comme lors de son obligation
وحدثني ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى، قالا حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت فرض الله الصلاة حين فرضها ركعتين ثم اتمها في الحضر فاقرت صلاة السفر على الفريضة الاولى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : La prière a été prescrite en deux rak‘ats, la prière en voyage est restée la même, mais la prière en résidence a été complétée. (Zuhri a dit qu’il a demandé à ‘Urwa pourquoi Aïsha priait la prière complète en voyage, et il a répondu qu’elle l’interprétait ainsi, comme le faisait ‘Uthman)
وحدثني علي بن خشرم، اخبرنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان الصلاة، اول ما فرضت ركعتين فاقرت صلاة السفر واتمت صلاة الحضر . قال الزهري فقلت لعروة ما بال عايشة تتم في السفر قال انها تاولت كما تاول عثمان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya b. Umayya رضي الله عنه : J’ai dit à ‘Umar b. al-Khattab que Allah a dit : « Vous pouvez raccourcir la prière seulement si vous craignez d’être attaqués par les mécréants » (Coran, 4:101), alors que les gens sont maintenant en sécurité. Il a répondu : « Je me suis posé la même question que toi, alors j’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ à ce sujet, et il a dit : “C’est une faveur qu’Allah vous a accordée, acceptez donc Sa faveur.” »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب وزهير بن حرب واسحاق بن ابراهيم قال اسحاق اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن ابن جريج، عن ابن ابي عمار، عن عبد الله بن بابيه، عن يعلى بن امية، قال قلت لعمر بن الخطاب { ليس عليكم جناح ان تقصروا، من الصلاة ان خفتم ان يفتنكم الذين كفروا} فقد امن الناس فقال عجبت مما عجبت منه فسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك . فقال " صدقة تصدق الله بها عليكم فاقبلوا صدقته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ya‘la b. Umayya رضي الله عنه : J’ai dit à ‘Umar b. al-Khattab, et le reste du hadith est le même
وحدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، قال حدثني عبد الرحمن بن عبد الله بن ابي عمار، عن عبد الله بن بابيه، عن يعلى بن امية، قال قلت لعمر بن الخطاب . بمثل حديث ابن ادريس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Allah a prescrit la prière par la parole de votre Prophète ﷺ : quatre rak‘ats en résidence, deux en voyage, et une en cas de danger
حدثنا يحيى بن يحيى، وسعيد بن منصور، وابو الربيع، وقتيبة بن سعيد، قال يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا ابو عوانة، عن بكير بن الاخنس، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال فرض الله الصلاة على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم في الحضر اربعا وفي السفر ركعتين وفي الخوف ركعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Allah a prescrit la prière, par la parole de votre Prophète ﷺ, comme deux rak‘as pour le voyageur, quatre pour la personne résidente, et une seule en cas de danger
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، جميعا عن القاسم بن مالك، - قال عمرو حدثنا قاسم بن مالك المزني، - حدثنا ايوب بن عايذ الطايي، عن بكير بن الاخنس، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال ان الله فرض الصلاة على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم على المسافر ركعتين وعلى المقيم اربعا وفي الخوف ركعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Moussa ibn Salama al-Hudhali : J’ai demandé à Ibn 'Abbas : « Comment dois-je prier quand je suis à La Mecque et que je ne prie pas avec l’imam ? » Il a répondu : « Deux rak‘as, c’est la Sunna d’Abu al-Qasim ﷺ. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن موسى بن سلمة الهذلي، قال سالت ابن عباس كيف اصلي اذا كنت بمكة اذا لم اصل مع الامام . فقال ركعتين سنة ابي القاسم صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Un hadith similaire a été rapporté par Abu Qatada avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه محمد بن منهال الضرير، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثنا ابي جميعا، عن قتادة، بهذا الاسناد نحوه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Hafs ibn 'Asim : J’ai accompagné Ibn 'Umar sur la route de La Mecque et il nous a dirigés dans une prière de deux rak‘as pour la prière du midi. Ensuite, il est allé plus loin et nous l’avons suivi jusqu’à un endroit où il s’est arrêté, il s’est assis et nous nous sommes assis avec lui. Il a regardé du côté où il avait prié et a vu des gens debout. Il a demandé : « Que font-ils ? » J’ai répondu : « Ils glorifient Allah, ils font la prière surérogatoire. » Il a dit : « Si j’avais fait cela, j’aurais complété ma prière. Ô mon neveu ! J’ai accompagné le Messager d’Allah ﷺ en voyage, et il n’a jamais ajouté plus de deux rak‘as jusqu’à ce qu’Allah le rappelle à Lui. J’ai accompagné Abu Bakr et il n’a jamais ajouté plus de deux rak‘as jusqu’à ce qu’Allah le fasse mourir. J’ai accompagné 'Umar et il n’a jamais ajouté plus de deux rak‘as jusqu’à ce qu’Allah le fasse mourir. J’ai accompagné 'Uthman et il n’a jamais ajouté plus de deux rak‘as jusqu’à ce qu’Allah le fasse mourir. Et Allah a dit : “Vous avez dans le Messager d’Allah un bel exemple.” (Coran, 33:21) »
وحدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا عيسى بن حفص بن عاصم بن عمر بن الخطاب، عن ابيه، قال صحبت ابن عمر في طريق مكة - قال - فصلى لنا الظهر ركعتين ثم اقبل واقبلنا معه حتى جاء رحله وجلس وجلسنا معه فحانت منه التفاتة نحو حيث صلى فراى ناسا قياما فقال ما يصنع هولاء قلت يسبحون . قال لو كنت مسبحا لاتممت صلاتي يا ابن اخي اني صحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر فلم يزد على ركعتين حتى قبضه الله وصحبت ابا بكر فلم يزد على ركعتين حتى قبضه الله وصحبت عمر فلم يزد على ركعتين حتى قبضه الله ثم صحبت عثمان فلم يزد على ركعتين حتى قبضه الله وقد قال الله { لقد كان لكم في رسول الله اسوة حسنة}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Hafs ibn 'Asim : Je suis tombé malade et Ibn 'Umar est venu prendre de mes nouvelles. Je lui ai demandé au sujet de la glorification d’Allah (c’est-à-dire la prière) en voyage. Il a répondu : « J’ai accompagné le Messager d’Allah ﷺ en voyage, mais je ne l’ai pas vu faire de prière surérogatoire. Et si je le faisais, j’aurais complété la prière. Allah, le Très-Haut, a dit : “Vous avez dans le Messager d’Allah un bel exemple.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - عن عمر بن محمد، عن حفص بن عاصم، قال مرضت مرضا فجاء ابن عمر يعودني قال وسالته عن السبحة، في السفر فقال صحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر فما رايته يسبح ولو كنت مسبحا لاتممت وقد قال الله تعالى { لقد كان لكم في رسول الله اسوة حسنة}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a prié quatre rak‘as pour la prière du midi à Médine, mais il a fait deux rak‘as pour la prière de l’après-midi à Dhu’l-Hulaifa
حدثنا خلف بن هشام، وابو الربيع الزهراني، وقتيبة بن سعيد، قالوا حدثنا حماد، وهو ابن زيد ح وحدثني زهير بن حرب، ويعقوب بن ابراهيم، قالا حدثنا اسماعيل، كلاهما عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الظهر بالمدينة اربعا وصلى العصر بذي الحليفة ركعتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : J’ai fait la prière du midi en quatre rak‘as avec le Messager d’Allah ﷺ à Médine, et deux rak‘as pour la prière de l’après-midi à Dhu’l-Hulaifa
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا سفيان، حدثنا محمد بن المنكدر، وابراهيم بن ميسرة، سمعا انس بن مالك، يقول صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر بالمدينة اربعا وصليت معه العصر بذي الحليفة ركعتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya ibn Yazid al-Huna’i : J’ai demandé à Anas ibn Malik au sujet du raccourcissement de la prière. Il a répondu : « Quand le Messager d’Allah ﷺ avait parcouru une distance de trois miles ou trois farsakh (Shu‘ba, l’un des rapporteurs, avait un doute à ce sujet), il priait deux rak‘as. »
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن بشار، كلاهما عن غندر، - قال ابو بكر حدثنا محمد بن جعفر، غندر - عن شعبة، عن يحيى بن يزيد الهنايي، قال سالت انس بن مالك عن قصر الصلاة، فقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا خرج مسيرة ثلاثة اميال او ثلاثة فراسخ - شعبة الشاك - صلى ركعتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jubair ibn Nufair : Je suis allé avec Shurahbil ibn al-Simt dans un village situé à dix-sept ou dix-huit miles, et il n’a prié que deux rak‘as. Je lui ai posé la question et il a dit : « J’ai vu 'Umar faire deux rak‘as à Dhu’l-Hulaifa, et je lui ai aussi posé la question, et il a dit : “Je fais comme j’ai vu le Messager d’Allah ﷺ faire.” »
حدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن بشار، جميعا عن ابن مهدي، - قال زهير حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، - حدثنا شعبة، عن يزيد بن خمير، عن حبيب بن عبيد، عن جبير بن نفير، قال خرجت مع شرحبيل بن السمط الى قرية على راس سبعة عشر او ثمانية عشر ميلا فصلى ركعتين . فقلت له فقال رايت عمر صلى بذي الحليفة ركعتين فقلت له فقال انما افعل كما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Shu‘ba : Ce hadith a été transmis par Shu‘ba avec la même chaîne de rapporteurs, mais il est rapporté de Simt, et le nom de Shurahbil n’a pas été mentionné. Il a dit qu’il était allé dans un endroit appelé Dumin, situé à dix-huit miles de Hims
وحدثنيه محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، بهذا الاسناد . وقال عن ابن السمط، ولم يسم شرحبيل وقال انه اتى ارضا يقال لها دومين من حمص على راس ثمانية عشر ميلا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Nous sommes partis de Médine vers La Mecque avec le Messager d’Allah ﷺ, et il a prié deux rak‘as à chaque prière jusqu’à notre retour à Médine. J’ai demandé : « Combien de temps est-il resté à La Mecque ? » Il a répondu : « Dix jours. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، اخبرنا هشيم، عن يحيى بن ابي اسحاق، عن انس بن مالك، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من المدينة الى مكة فصلى ركعتين ركعتين حتى رجع . قلت كم اقام بمكة قال عشرا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un hadith similaire a été rapporté par Anas avec une autre chaîne de transmetteurs
وحدثناه قتيبة، حدثنا ابو عوانة، ح وحدثناه ابو كريب، حدثنا ابن علية، جميعا عن يحيى بن ابي اسحاق، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث هشيم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya ibn Abu Ishaq : J’ai entendu Anas ibn Malik dire : « Nous sommes partis de Médine pour le pèlerinage. Le reste est identique. »
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، قال حدثني يحيى بن ابي اسحاق، قال سمعت انس بن مالك، يقول خرجنا من المدينة الى الحج . ثم ذكر مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un hadith similaire a été rapporté par Anas, mais il n’a pas été fait mention du pèlerinage
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، جميعا عن الثوري، عن يحيى بن ابي اسحاق، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ولم يذكر الحج
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Salim ibn 'Abdullah (fils de 'Umar), d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a accompli la prière du voyageur, c’est-à-dire deux rak‘as à Mina et dans d’autres endroits. Abu Bakr et 'Umar ont fait de même, et 'Uthman aussi au début de son califat, mais ensuite il a complété quatre rak‘as
وحدثني حرملة بن يحيى، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، وهو ابن الحارث عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه صلى صلاة المسافر بمنى وغيره ركعتين وابو بكر وعمر وعثمان ركعتين صدرا من خلافته ثم اتمها اربعا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zuhri : Un hadith similaire a été rapporté par Zuhri avec la même chaîne de transmetteurs, mais il n’a été fait mention que de Mina, pas des autres endroits
وحدثناه زهير بن حرب، حدثنا الوليد بن مسلم، عن الاوزاعي، ح وحدثناه اسحاق، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، جميعا عن الزهري، بهذا الاسناد قال بمنى . ولم يقل وغيره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a prié deux rak‘as à Mina, puis Abu Bakr après lui, puis 'Umar après Abu Bakr, puis 'Uthman au début de son califat. Ensuite, 'Uthman a prié quatre rak‘as. Quand Ibn 'Umar priait avec l’imam, il faisait quatre rak‘as, mais quand il priait seul, il en faisait deux
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى ركعتين وابو بكر بعده وعمر بعد ابي بكر وعثمان صدرا من خلافته ثم ان عثمان صلى بعد اربعا . فكان ابن عمر اذا صلى مع الامام صلى اربعا واذا صلاها وحده صلى ركعتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par la même chaîne de transmetteurs : Un hadith similaire a été rapporté par la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه ابن المثنى، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى، وهو القطان ح وحدثناه ابو كريب، اخبرنا ابن ابي زايدة، ح وحدثناه ابن نمير، حدثنا عقبة بن خالد، كلهم عن عبيد الله، بهذا الاسناد نحوه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Prophète d’Allah ﷺ a accompli à Mina la prière du voyageur (prière raccourcie). Abu Bakr et 'Umar ont fait de même, et 'Uthman l’a fait pendant huit ou six ans. Hafs (l’un des rapporteurs) a dit : Ibn 'Umar priait aussi deux rak‘as à Mina puis allait se coucher. Je lui ai dit : « Ô oncle, j’aurais aimé que tu fasses deux rak‘as (de prière surérogatoire après avoir raccourci la prière obligatoire). » Il a répondu : « Si je faisais cela, j’aurais complété la prière. »
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن خبيب بن عبد الرحمن، سمع حفص بن عاصم، عن ابن عمر، قال صلى النبي صلى الله عليه وسلم بمنى صلاة المسافر وابو بكر وعمر وعثمان ثماني سنين او قال ست سنين . قال حفص وكان ابن عمر يصلي بمنى ركعتين ثم ياتي فراشه . فقلت اى عم لو صليت بعدها ركعتين . قال لو فعلت لاتممت الصلاة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Shu‘ba : Ce hadith a été rapporté par Shu‘ba avec la même chaîne de transmetteurs, mais Mina n’a pas été mentionné ; ils ont seulement dit : Il a prié en voyage
وحدثناه يحيى بن حبيب، حدثنا خالد يعني ابن الحارث، ح وحدثنا ابن المثنى، قال حدثني عبد الصمد، قالا حدثنا شعبة، بهذا الاسناد ولم يقولا في الحديث بمنى . ولكن قالا صلى في السفر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibrahim : J’ai entendu 'Abd al-Rahman dire : 'Uthman nous a dirigés dans une prière de quatre rak‘as à Mina. Cela a été rapporté à Abdullah ibn Mas‘ud, qui a récité : « Nous appartenons à Allah et c’est à Lui que nous retournerons », puis il a dit : « J’ai prié avec le Messager d’Allah ﷺ à Mina deux rak‘as. J’ai prié avec Abu Bakr al-Siddiq deux rak‘as à Mina. J’ai prié avec 'Umar ibn al-Khattab deux rak‘as à Mina. J’aurais préféré avoir ma part des deux rak‘as acceptées (par Allah) plutôt que les quatre. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد الواحد، عن الاعمش، حدثنا ابراهيم، قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد، يقول صلى بنا عثمان بمنى اربع ركعات فقيل ذلك لعبد الله بن مسعود فاسترجع ثم قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى ركعتين وصليت مع ابي بكر الصديق بمنى ركعتين وصليت مع عمر بن الخطاب بمنى ركعتين فليت حظي من اربع ركعات ركعتان متقبلتان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par A‘mash : Un hadith similaire a été rapporté par A‘mash avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، قال حدثنا جرير، ح وحدثنا اسحاق، وابن، خشرم قالا اخبرنا عيسى، كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد نحوه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Haritha ibn Wahb رضي الله عنه : J’ai prié avec le Messager d’Allah ﷺ deux rak‘as, et la plupart des gens n’ont prié que deux rak‘as à Mina, alors qu’ils étaient en sécurité
وحدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة، قال يحيى اخبرنا وقال، قتيبة حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن حارثة بن وهب، قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى - امن ما كان الناس واكثره - ركعتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Wahb al-Khuza‘i : J’ai prié derrière le Messager d’Allah ﷺ à Mina, alors qu’il y avait une grande foule, et ils ont prié deux rak‘as lors du pèlerinage d’adieu
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا ابو اسحاق، حدثني حارثة بن وهب الخزاعي، قال صليت خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى والناس اكثر ما كانوا فصلى ركعتين في حجة الوداع . قال مسلم حارثة بن وهب الخزاعي هو اخو عبيد الله بن عمر بن الخطاب لامه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Ibn 'Umar a fait l’appel à la prière lors d’une nuit froide et venteuse. Puis il a ajouté : « Priez dans vos maisons. » Il a ensuite dit : « Quand il faisait une nuit froide et pluvieuse, le Messager d’Allah ﷺ ordonnait au muezzin de dire : “Priez dans vos maisons.” »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، ان ابن عمر، اذن بالصلاة في ليلة ذات برد وريح فقال الا صلوا في الرحال . ثم قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر الموذن اذا كانت ليلة باردة ذات مطر يقول " الا صلوا في الرحال
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Il a appelé les gens à la prière lors d’une nuit froide, venteuse et pluvieuse, puis, à la fin de l’adhan, il a dit : « Priez dans vos maisons, priez dans vos maisons. » Ensuite, il a expliqué : « Quand il faisait froid ou qu’il pleuvait pendant un voyage, le Messager d’Allah ﷺ demandait au muezzin d’annoncer : “Priez dans vos maisons.” »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، حدثني نافع، عن ابن عمر، انه نادى بالصلاة في ليلة ذات برد وريح ومطر فقال في اخر ندايه الا صلوا في رحالكم الا صلوا في الرحال . ثم قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يامر الموذن اذا كانت ليلة باردة او ذات مطر في السفر ان يقول الا صلوا في رحالكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Il a appelé les gens à la prière à un endroit appelé Dajnan, et le reste du hadith est identique. Puis il a dit : « Priez dans vos maisons », mais il n’a pas répété une deuxième fois les mots d’Ibn 'Umar (« Priez dans vos maisons »)
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، انه نادى بالصلاة بضجنان ثم ذكر بمثله وقال الا صلوا في رحالكم . ولم يعد ثانية الا صلوا في الرحال . من قول ابن عمر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Nous étions en voyage avec le Messager d’Allah ﷺ quand il s’est mis à pleuvoir. Il a alors dit : « Celui qui le souhaite peut prier dans sa maison. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن ابي الزبير، عن جابر، ح وحدثنا احمد بن يونس، قال حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فمطرنا فقال " ليصل من شاء منكم في رحله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. 'Abbas رضي الله عنه : Il a dit au muezzin, un jour de pluie : « Quand tu as annoncé : “J’atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah ; j’atteste que Muhammad est le Messager d’Allah”, ne dis pas : “Venez à la prière”, mais annonce plutôt : “Priez dans vos maisons.” » Le narrateur dit que les gens n’étaient pas d’accord avec cela. Ibn 'Abbas a dit : « Vous êtes étonnés ? Celui qui est meilleur que moi l’a fait. La prière du vendredi est certes obligatoire, mais je n’aime pas vous obliger à sortir et marcher dans la boue et sur un sol glissant. »
وحدثني علي بن حجر السعدي، حدثنا اسماعيل، عن عبد الحميد، صاحب الزيادي عن عبد الله بن الحارث، عن عبد الله بن عباس، انه قال لموذنه في يوم مطير اذا قلت اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله فلا تقل حى على الصلاة قل صلوا في بيوتكم - قال - فكان الناس استنكروا ذاك فقال اتعجبون من ذا قد فعل ذا من هو خير مني ان الجمعة عزمة واني كرهت ان احرجكم فتمشوا في الطين والدحض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abd al-Hamid رضي الله عنه : J’ai entendu 'Abdullah b. al-Harith dire : 'Abdullah b. 'Abbas nous a adressé un discours un jour de pluie, et le reste du hadith est le même, mais il n’a pas mentionné la prière du vendredi et a ajouté : « Celui qui a fait cela (qui nous a ordonné de prier dans nos maisons), c’est-à-dire le Messager d’Allah ﷺ, est meilleur que moi. »
وحدثنيه ابو كامل الجحدري، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن عبد الحميد، قال سمعت عبد الله بن الحارث، قال خطبنا عبد الله بن عباس في يوم ذي ردغ . وساق الحديث بمعنى حديث ابن علية ولم يذكر الجمعة وقال قد فعله من هو خير مني . يعني النبي صلى الله عليه وسلم وقال ابو كامل حدثنا حماد، عن عاصم، عن عبد الله بن الحارث، بنحوه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ayyub et 'Asim al-Ahwal, selon la même chaîne de transmetteurs : Dans ce hadith, il n’est pas mentionné : « c’est-à-dire le Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنيه ابو الربيع العتكي، - هو الزهراني - حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - حدثنا ايوب، وعاصم الاحول، بهذا الاسناد ولم يذكر في حديثه يعني النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. Harith رضي الله عنه : Ibn 'Abbas a ordonné au muezzin d’appeler les gens à la prière le vendredi et d’annoncer de prier dans leurs maisons quand il pleuvait, et le reste du hadith est le même, sauf qu’il a dit : « Je n’aime pas que vous marchiez sur un sol boueux et glissant. »
وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا ابن شميل، اخبرنا شعبة، حدثنا عبد الحميد، صاحب الزيادي قال سمعت عبد الله بن الحارث، قال اذن موذن ابن عباس يوم جمعة في يوم مطير . فذكر نحو حديث ابن علية وقال وكرهت ان تمشوا في الدحض والزلل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. Harith رضي الله عنه : Le muezzin d’Ibn 'Abbas a fait l’adhan un vendredi (puis a annoncé de prier dans les maisons) parce qu’il pleuvait, comme cela a été rapporté par Ma'mar et d’autres. Dans ce hadith, il est mentionné : « Celui qui a fait cela, c’est-à-dire le Messager d’Allah ﷺ, était meilleur que moi. »
وحدثناه عبد بن حميد، حدثنا سعيد بن عامر، عن شعبة، ح وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، كلاهما عن عاصم الاحول، عن عبد الله بن الحارث، ان ابن عباس، امر موذنه - في حديث معمر - في يوم جمعة في يوم مطير . بنحو حديثهم وذكر في حديث معمر فعله من هو خير مني . يعني النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. Harith رضي الله عنه : Un hadith semblable, où Ibn 'Abbas a ordonné à son muezzin d’appeler les gens à la prière puis d’annoncer de prier dans leurs maisons un vendredi pluvieux, a été transmis par 'Abdullah b. Harith. Cependant, Wuhaib dit qu’il ne l’a pas entendu de lui
وحدثناه عبد بن حميد، حدثنا احمد بن اسحاق الحضرمي، حدثنا وهيب، حدثنا ايوب، عن عبد الله بن الحارث، - قال وهيب لم يسمعه منه - قال امر ابن عباس موذنه في يوم جمعة في يوم مطير . بنحو حديثهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait la prière sur le dos de son chameau, dans la direction où il se trouvait
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي سبحته حيثما توجهت به ناقته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ priait sur le dos de son chameau, dans la direction où il se trouvait
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي على راحلته حيث توجهت به
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ priait sur son chameau pendant le trajet de La Mecque à Médine, dans la direction où il faisait face ; c’est dans ce contexte que ce verset a été révélé : « Où que vous vous tourniez, là est la face d’Allah » (2 :)
وحدثني عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبد الملك بن ابي سليمان، قال حدثنا سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وهو مقبل من مكة الى المدينة على راحلته حيث كان وجهه - قال - وفيه نزلت { فاينما تولوا فثم وجه الله}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis par une autre chaîne, et dans la version rapportée par Ibn Mubarak et Ibn Abu Za'ida, il est ajouté qu’Ibn 'Umar a récité : « Où que vous vous tourniez, là est la face d’Allah », et cela a été révélé dans ce contexte
وحدثناه ابو كريب، اخبرنا ابن المبارك، وابن ابي زايدة، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي كلهم، عن عبد الملك، بهذا الاسناد نحوه . وفي حديث ابن مبارك وابن ابي زايدة ثم تلا ابن عمر { فاينما تولوا فثم وجه الله} وقال في هذا نزلت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ prier (une prière surérogatoire) sur le dos d’un âne, tourné vers Khaybar
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن عمرو بن يحيى المازني، عن سعيد بن يسار، عن ابن عمر، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على حمار وهو موجه الى خيبر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa'id b. Yasar رضي الله عنه : J’étais en voyage avec Ibn 'Umar sur la route de La Mecque. Sa'id raconte : Quand j’ai craint que l’aube n’arrive, je suis descendu de ma monture pour faire la prière du Witr, puis je l’ai rejoint. Ibn 'Umar m’a demandé : « Où étais-tu ? » J’ai répondu : « J’ai eu peur que l’aube n’arrive, alors je suis descendu pour faire le Witr. » 'Abdullah a dit : « N’as-tu pas un exemple à suivre dans le Messager d’Allah ﷺ ? » J’ai répondu : « Oui, par Allah. » Il a alors dit : « Le Messager d’Allah ﷺ faisait la prière du Witr sur le dos de son chameau. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي بكر بن عمر بن عبد الرحمن بن عبد الله بن عمر بن الخطاب، عن سعيد بن يسار، انه قال كنت اسير مع ابن عمر بطريق مكة - قال سعيد - فلما خشيت الصبح نزلت فاوترت ثم ادركته فقال لي ابن عمر اين كنت فقلت له خشيت الفجر فنزلت فاوترت . فقال عبد الله اليس لك في رسول الله صلى الله عليه وسلم اسوة فقلت بلى والله . قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يوتر على البعير
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. Dinar, d’après Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ priait sur sa monture, quelle que soit la direction dans laquelle elle se tournait. 'Abdullah b. Dinar précise qu’Ibn 'Umar faisait de même
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، انه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على راحلته حيثما توجهت به . قال عبد الله بن دينار كان ابن عمر يفعل ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait la prière du Witr sur sa monture
وحدثني عيسى بن حماد المصري، اخبرنا الليث، حدثني ابن الهاد، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر، انه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوتر على راحلته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Salim b. 'Abdullah, d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait la prière surérogatoire sur sa monture, quelle que soit la direction dans laquelle elle se tournait, et il faisait aussi le Witr dessus, mais il ne faisait pas la prière obligatoire sur elle
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبح على الراحلة قبل اى وجه توجه ويوتر عليها غير انه لا يصلي عليها المكتوبة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah b. 'Amir b. Rabi'a, d’après son père رضي الله عنه : Il a vu le Messager d’Allah ﷺ faire une prière surérogatoire la nuit, en voyage, sur le dos de sa monture, dans la direction où elle se tournait
وحدثنا عمرو بن سواد، وحرملة، قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، اخبره ان اباه اخبره انه، راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي السبحة بالليل في السفر على ظهر راحلته حيث توجهت
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.