Sahih Muslim — La Foi
436 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya b. Ya’mur : Le premier homme à avoir parlé du qadr (Décret divin) à Bassora fut Ma’bad al-Juhani. Avec Humaid b. ‘Abdur-Rahman Himyari, nous sommes partis en pèlerinage ou pour la ‘Umrah et nous nous sommes dit : « Si nous rencontrons un Compagnon du Messager d’Allah ﷺ, nous lui demanderons ce qu’il pense du taqdir (Décret divin). » Par hasard, nous avons croisé Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab alors qu’il entrait dans la mosquée. Mon compagnon et moi l’avons entouré, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche. J’espérais que mon compagnon me laisserait parler, alors j’ai dit : « Abū Abdur Rahman ! Il y a dans notre région des gens qui récitent le Coran et cherchent la connaissance. » Après avoir parlé de leur situation, j’ai ajouté : « Ils prétendent qu’il n’existe pas de Décret divin et que les événements ne sont pas prédestinés. » Il (Abdullah ibn Umar) a dit : « Lorsque vous rencontrez ces gens-là, dites-leur que je n’ai rien à voir avec eux et qu’ils n’ont rien à voir avec moi. En vérité, ils ne partagent en rien ma croyance. » Abdullah ibn Umar a juré par Allah et a dit : « Si l’un d’eux (qui ne croit pas au Décret divin) possédait de l’or équivalent à la montagne de Uhud et le dépensait (pour Allah), Allah ne l’accepterait pas tant qu’il ne croirait pas au Décret divin. » Il a ajouté : « Mon père, Umar ibn al-Khattab, m’a raconté : Un jour, nous étions assis avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’un homme vêtu de vêtements d’un blanc éclatant, aux cheveux très noirs, est apparu devant nous. On ne voyait aucun signe de voyage sur lui et personne parmi nous ne le connaissait. Il s’est assis devant le Prophète ﷺ, a posé ses genoux contre les siens, a mis ses mains sur ses cuisses et a dit : “Muhammad, informe-moi sur l’islam.” Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “L’islam, c’est que tu témoignes qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah, que tu accomplisses la prière, que tu verses la zakat, que tu jeûnes le Ramadan et que tu fasses le pèlerinage à la Maison si tu en as les moyens.” L’homme a dit : “Tu as dit vrai.” Umar ibn al-Khattab a dit : “Cela nous a étonnés qu’il pose la question puis confirme lui-même la réponse.” L’homme a dit : “Informe-moi sur la foi (iman).” Le Prophète ﷺ a répondu : “C’est que tu croies en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Messagers, au Jour du Jugement et que tu croies au Décret divin, qu’il soit bon ou mauvais.” L’homme a dit : “Tu as dit vrai.” Il a encore dit : “Informe-moi sur l’excellence (ihsan).” Le Prophète ﷺ a dit : “C’est que tu adores Allah comme si tu Le voyais, car même si tu ne Le vois pas, Lui te voit.” L’homme a encore dit : “Informe-moi sur l’Heure (du Jugement).” Le Prophète ﷺ a répondu : “Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge.” L’homme a dit : “Dis-moi quelques-uns de ses signes.” Le Prophète ﷺ a dit : “Quand la servante donnera naissance à sa maîtresse, et que tu verras les pieds-nus, pauvres bergers rivaliser dans la construction de hauts bâtiments.” Umar ibn al-Khattab a dit : “Puis l’homme est parti, mais je suis resté un moment avec le Prophète ﷺ. Il m’a alors dit : ‘Umar, sais-tu qui était cet homme ?’ J’ai répondu : ‘Allah et Son Messager le savent mieux.’ Le Prophète ﷺ a dit : ‘C’était Gabriel. Il est venu vous enseigner votre religion.’ »
حدثني ابو خيثمة، زهير بن حرب حدثنا وكيع، عن كهمس، عن عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، - وهذا حديثه - حدثنا ابي، حدثنا كهمس، عن ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر، قال كان اول من قال في القدر بالبصرة معبد الجهني فانطلقت انا وحميد بن عبد الرحمن الحميري حاجين او معتمرين فقلنا لو لقينا احدا من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالناه عما يقول هولاء في القدر فوفق لنا عبد الله بن عمر بن الخطاب داخلا المسجد فاكتنفته انا وصاحبي احدنا عن يمينه والاخر عن شماله فظننت ان صاحبي سيكل الكلام الى فقلت ابا عبد الرحمن انه قد ظهر قبلنا ناس يقرءون القران ويتقفرون العلم - وذكر من شانهم - وانهم يزعمون ان لا قدر وان الامر انف . قال فاذا لقيت اوليك فاخبرهم اني بريء منهم وانهم براء مني والذي يحلف به عبد الله بن عمر لو ان لاحدهم مثل احد ذهبا فانفقه ما قبل الله منه حتى يومن بالقدر ثم قال حدثني ابي عمر بن الخطاب قال بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم اذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب شديد سواد الشعر لا يرى عليه اثر السفر ولا يعرفه منا احد حتى جلس الى النبي صلى الله عليه وسلم فاسند ركبتيه الى ركبتيه ووضع كفيه على فخذيه وقال يا محمد اخبرني عن الاسلام . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الاسلام ان تشهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت ان استطعت اليه سبيلا . قال صدقت . قال فعجبنا له يساله ويصدقه . قال فاخبرني عن الايمان . قال " ان تومن بالله وملايكته وكتبه ورسله واليوم الاخر وتومن بالقدر خيره وشره " . قال صدقت . قال فاخبرني عن الاحسان . قال " ان تعبد الله كانك تراه فان لم تكن تراه فانه يراك " . قال فاخبرني عن الساعة . قال " ما المسيول عنها باعلم من السايل " . قال فاخبرني عن امارتها . قال " ان تلد الامة ربتها وان ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان " . قال ثم انطلق فلبثت مليا ثم قال لي " يا عمر اتدري من السايل " . قلت الله ورسوله اعلم . قال " فانه جبريل اتاكم يعلمكم دينكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya b. Ya’mur : Lorsque Ma’bad a discuté du problème du Décret divin, nous l’avons réfuté. Le narrateur dit : « Humaid b. Abdur-Rahman Himyari et moi avons discuté. » Ils ont poursuivi la conversation à propos du sens du hadith rapporté par Kahmas et de sa chaîne de transmission, avec quelques variations dans les mots
حدثني محمد بن عبيد الغبري، وابو كامل الجحدري واحمد بن عبدة قالوا حدثنا حماد بن زيد، عن مطر الوراق، عن عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، قال لما تكلم معبد بما تكلم به في شان القدر انكرنا ذلك . قال فحججت انا وحميد بن عبد الرحمن الحميري حجة . وساقوا الحديث بمعنى حديث كهمس واسناده . وفيه بعض زيادة ونقصان احرف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya b. Ya’mur et Humaid b. ‘Abdur-Rahman : Ils ont dit : « Nous avons rencontré Abdullah b. ‘Umar et nous avons discuté du Décret divin et de ce qu’ils en disaient, et il a rapporté le hadith transmis par ‘Umar رضي الله عنه du Messager ﷺ. Il y a une légère différence dans le récit. »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، حدثنا عثمان بن غياث، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، وحميد بن عبد الرحمن، قالا لقينا عبد الله بن عمر فذكرنا القدر وما يقولون فيه . فاقتص الحديث كنحو حديثهم عن عمر - رضى الله عنه - عن النبي صلى الله عليه وسلم وفيه شىء من زيادة وقد نقص منه شييا
- Ouvrir la page dédiée
Le même hadith est rapporté par une autre chaîne de transmission
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا المعتمر، عن ابيه، عن يحيى بن يعمر، عن ابن عمر، عن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abū Huraira رضي الله عنه : Un jour, le Messager d’Allah ﷺ est apparu devant les gens. Un homme est venu vers lui et a dit : « Prophète d’Allah, qu’est-ce que la foi (iman) ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « C’est que tu crois en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Sa rencontre, en Ses Messagers et que tu crois à la Résurrection après la mort. » L’homme a dit : « Messager d’Allah, qu’est-ce que l’islam ? » Il a répondu : « L’islam, c’est que tu adores Allah sans rien Lui associer, que tu accomplisses la prière obligatoire, que tu verses la zakat obligatoire et que tu jeûnes le Ramadan. » L’homme a dit : « Messager d’Allah, qu’est-ce que l’excellence (ihsan) ? » Il a répondu : « C’est que tu adores Allah comme si tu Le voyais, et même si tu ne Le vois pas, Lui te voit. » L’homme a dit : « Messager d’Allah, quand aura lieu l’Heure (du Jugement) ? » Il a répondu : « Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge, mais je vais te citer quelques-uns de ses signes : quand la servante donnera naissance à son maître, quand les pieds-nus et démunis deviendront les chefs du peuple, quand les bergers de chameaux noirs rivaliseront dans la construction de bâtiments : cela fait partie de ses signes. (L’Heure) fait partie des cinq choses que seul Allah connaît. » Puis il a récité : « En vérité, la connaissance de l’Heure est auprès d’Allah seul. C’est Lui qui fait descendre la pluie, qui sait ce qu’il y a dans les matrices. Nul ne sait ce qu’il gagnera demain, et nul ne sait dans quelle terre il mourra. Allah est certes Omniscient, Parfaitement Connaisseur. » Abū Huraira رضي الله عنه a dit : L’homme s’est alors levé et est parti. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ramenez-moi cet homme. » Ils sont partis le chercher, mais ils n’ont rien trouvé. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « C’était Gabriel, venu enseigner la religion aux gens. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن علية، قال زهير حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن ابي حيان، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما بارزا للناس فاتاه رجل فقال يا رسول الله ما الايمان قال " ان تومن بالله وملايكته وكتابه ولقايه ورسله وتومن بالبعث الاخر " . قال يا رسول الله ما الاسلام قال " الاسلام ان تعبد الله ولا تشرك به شييا وتقيم الصلاة المكتوبة وتودي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان " . قال يا رسول الله ما الاحسان قال " ان تعبد الله كانك تراه فانك ان لا تراه فانه يراك " . قال يا رسول الله متى الساعة قال " ما المسيول عنها باعلم من السايل ولكن ساحدثك عن اشراطها اذا ولدت الامة ربها فذاك من اشراطها واذا كانت العراة الحفاة رءوس الناس فذاك من اشراطها واذا تطاول رعاء البهم في البنيان فذاك من اشراطها في خمس لا يعلمهن الا الله " . ثم تلا صلى الله عليه وسلم { ان الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الارحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس باى ارض تموت ان الله عليم خبير} " . قال ثم ادبر الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ردوا على الرجل " . فاخذوا ليردوه فلم يروا شييا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم
- Ouvrir la page dédiée
Ce hadith nous est rapporté par Muhammad b. ‘Abdullah b. Numair, d’après Muhammad b. Bishr, d’après Abd Hayyan al-Taymi, avec la différence que dans cette version, au lieu de « Iza Waladat al’amah rabbaha », il est dit : « Iza Waladat al’amah Ba’laha », c’est-à-dire : « quand la servante donnera naissance à son maître. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا ابو حيان التيمي، بهذا الاسناد مثله غير ان في روايته " اذا ولدت الامة بعلها " يعني السراري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Interrogez-moi (sur les questions religieuses). » Mais les Compagnons n’osaient pas lui poser de questions. Un homme est alors venu, s’est assis près de ses genoux et a dit : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que l’islam ? » Il a répondu : « C’est de n’associer rien à Allah, d’accomplir la prière, de donner la zakat et de jeûner le Ramadan. » L’homme a dit : « Tu as dit vrai. » Il a demandé : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que la foi (iman) ? » Il a répondu : « C’est de croire en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Sa rencontre, en Ses messagers, de croire à la Résurrection et au destin (qadr) dans son ensemble. » L’homme a dit : « Tu as dit vrai. » Il a demandé : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que l’excellence (ihsan) ? » Il a répondu : « C’est d’adorer Allah comme si tu Le voyais, car même si tu ne Le vois pas, Lui te voit. » L’homme a dit : « Tu as dit vrai. » Il a demandé : « Quand viendra l’Heure (du Jugement) ? » Il a répondu : « Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge. Je vais cependant te raconter quelques-uns de ses signes : lorsque tu verras une esclave donner naissance à sa maîtresse, c’est un de ses signes. Lorsque tu verras les pieds nus, nus, sourds et muets (ignorants et pauvres) devenir les chefs de la terre, c’est un de ses signes. Lorsque tu verras les bergers de chameaux noirs rivaliser dans la construction de bâtiments, c’est un de ses signes. L’Heure fait partie des cinq choses de l’inconnaissable, que seul Allah connaît. » Puis il a récité : « En vérité, la connaissance de l’Heure est auprès d’Allah seul. C’est Lui qui fait descendre la pluie et qui sait ce qu’il y a dans les matrices. Nul ne sait ce qu’il acquerra demain, et nul ne sait dans quelle terre il mourra. Allah est Omniscient, Parfaitement Connaisseur. » (Coran 31:34) Abu Huraira a dit : L’homme s’est alors levé et est parti. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ramenez-le-moi. » On l’a cherché, mais on ne l’a pas trouvé. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « C’était Gabriel, il est venu vous enseigner votre religion, car vous n’osiez pas poser de questions. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن عمارة، - وهو ابن القعقاع - عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سلوني " فهابوه ان يسالوه . فجاء رجل فجلس عند ركبتيه . فقال يا رسول الله ما الاسلام قال " لا تشرك بالله شييا وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصوم رمضان " . قال صدقت . قال يا رسول الله ما الايمان قال " ان تومن بالله وملايكته وكتابه ولقايه ورسله وتومن بالبعث وتومن بالقدر كله " . قال صدقت . قال يا رسول الله ما الاحسان قال " ان تخشى الله كانك تراه فانك ان لا تكن تراه فانه يراك " . قال صدقت . قال يا رسول الله متى تقوم الساعة قال " ما المسيول عنها باعلم من السايل وساحدثك عن اشراطها اذا رايت المراة تلد ربها فذاك من اشراطها واذا رايت الحفاة العراة الصم البكم ملوك الارض فذاك من اشراطها واذا رايت رعاء البهم يتطاولون في البنيان فذاك من اشراطها في خمس من الغيب لا يعلمهن الا الله " . ثم قرا { ان الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الارحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس باى ارض تموت ان الله عليم خبير} قال ثم قام الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ردوه على " فالتمس فلم يجدوه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذا جبريل اراد ان تعلموا اذ لم تسالوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Talha b. ‘Ubaidullah رضي الله عنه : Un homme aux cheveux ébouriffés, originaire du Najd, est venu voir le Messager d’Allah ﷺ. Nous entendions le bourdonnement de sa voix sans comprendre ce qu’il disait, jusqu’à ce qu’il s’approche du Prophète ﷺ. Nous avons alors compris qu’il posait des questions sur l’islam. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Cinq prières chaque jour et chaque nuit. » L’homme a demandé : « Suis-je obligé d’en faire d’autres que celles-là ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Non, sauf si tu fais des prières volontaires. » Et le jeûne du Ramadan. L’homme a demandé : « Suis-je obligé de faire autre chose que cela ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Non, sauf ce que tu fais de toi-même, volontairement. » Puis le Messager d’Allah ﷺ lui a parlé de la zakat. L’homme a demandé : « Suis-je obligé de donner autre chose que cela ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Non, sauf ce que tu donnes volontairement. » L’homme est alors reparti en disant : « Je n’ajouterai rien à cela et je n’en diminuerai rien. » Le Prophète ﷺ a dit : « Il a réussi, s’il est sincère dans ce qu’il affirme. »
حدثنا قتيبة بن سعيد بن جميل بن طريف بن عبد الله الثقفي، عن مالك بن انس، - فيما قري عليه - عن ابي سهيل، عن ابيه، انه سمع طلحة بن عبيد الله، يقول جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اهل نجد ثاير الراس نسمع دوي صوته ولا نفقه ما يقول حتى دنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا هو يسال عن الاسلام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس صلوات في اليوم والليلة " . فقال هل على غيرهن قال " لا . الا ان تطوع وصيام شهر رمضان " . فقال هل على غيره فقال " لا . الا ان تطوع " . وذكر له رسول الله صلى الله عليه وسلم الزكاة فقال هل على غيرها قال " لا . الا ان تطوع " قال فادبر الرجل وهو يقول والله لا ازيد على هذا ولا انقص منه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افلح ان صدق
- Ouvrir la page dédiée
Un autre hadith, similaire à celui rapporté par Mālik bin Anas, est aussi rapporté par Talha b. ‘Ubaidullah رضي الله عنه, avec seulement cette différence : le Prophète ﷺ a dit : « Par son père, il réussira s’il est sincère dans ce qu’il affirme », ou : « Par son père, il entrera au Paradis s’il est sincère dans ce qu’il affirme. »
حدثني يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، جميعا عن اسماعيل بن جعفر، عن ابي سهيل، عن ابيه، عن طلحة بن عبيد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث نحو حديث مالك غير انه قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افلح وابيه ان صدق " . او " دخل الجنة وابيه ان صدق
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Nous avions reçu l’interdiction de demander quoi que ce soit au Prophète ﷺ sans réelle nécessité. C’est pourquoi nous étions contents lorsqu’une personne intelligente des habitants du désert venait lui poser des questions et que nous pouvions écouter ses réponses. Un homme du désert est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Muhammad, ton messager est venu chez nous et nous a rapporté que tu affirmes qu’Allah t’a envoyé comme prophète. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Qui a créé le ciel ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah. » L’homme demanda encore : « Qui a créé la terre ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah. » L’homme demanda encore : « Qui a dressé ces montagnes et créé ce qui s’y trouve ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah. » L’homme dit alors : « Par Celui qui a créé le ciel, la terre et les montagnes, est-ce vraiment Allah qui t’a envoyé ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a aussi dit que cinq prières sont obligatoires pour nous chaque jour et chaque nuit. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Par Celui qui t’a envoyé, est-ce Allah qui t’a ordonné cela (les prières) ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a dit que la Zakat est obligatoire sur nos biens. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Par Celui qui t’a envoyé, est-ce Allah qui t’a ordonné cela (la Zakat) ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a dit que le jeûne du mois de Ramadan est obligatoire chaque année. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Par Celui qui t’a envoyé, est-ce Allah qui t’a ordonné cela (le jeûne du Ramadan) ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a aussi dit que le pèlerinage à la Maison (Ka’bah) est obligatoire pour celui qui en a la capacité. » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » Le narrateur raconte que l’homme du désert partit, mais avant de partir, il déclara : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je n’ajouterai rien à cela et je n’en retirerai rien. » Le Prophète ﷺ dit alors : « S’il tient parole, il entrera au Paradis. »
حدثني عمرو بن محمد بن بكير الناقد، حدثنا هاشم بن القاسم ابو النضر، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن انس بن مالك، قال نهينا ان نسال، رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شىء فكان يعجبنا ان يجيء الرجل من اهل البادية العاقل فيساله ونحن نسمع فجاء رجل من اهل البادية فقال يا محمد اتانا رسولك فزعم لنا انك تزعم ان الله ارسلك قال " صدق " . قال فمن خلق السماء قال " الله " . قال فمن خلق الارض قال " الله " . قال فمن نصب هذه الجبال وجعل فيها ما جعل . قال " الله " . قال فبالذي خلق السماء وخلق الارض ونصب هذه الجبال الله ارسلك قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا . قال " صدق " . قال فبالذي ارسلك الله امرك بهذا قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا زكاة في اموالنا . قال " صدق " . قال فبالذي ارسلك الله امرك بهذا قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا صوم شهر رمضان في سنتنا . قال " صدق " . قال فبالذي ارسلك الله امرك بهذا قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا حج البيت من استطاع اليه سبيلا . قال " صدق " . قال ثم ولى . قال والذي بعثك بالحق لا ازيد عليهن ولا انقص منهن . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لين صدق ليدخلن الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Thabit d’après Anas رضي الله عنه : Nous avions reçu dans le Coran l’interdiction de poser des questions au Messager d’Allah ﷺ, puis Anas rapporta le hadith avec des mots similaires
حدثني عبد الله بن هاشم العبدي، حدثنا بهز، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، قال قال انس كنا نهينا في القران ان نسال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شىء . وساق الحديث بمثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Ayyub al-Ansari رضي الله عنه : Lors d’un voyage du Prophète ﷺ, un bédouin s’est approché de lui, a saisi la bride de sa chamelle et a dit : « Ô Messager d’Allah (ou Muhammad), informe-moi de ce qui me rapproche du Paradis et m’éloigne du Feu. » Le Prophète ﷺ s’arrêta un instant, regarda ses compagnons, puis dit : « Il a bien saisi l’occasion (ou il a été bien guidé). » Puis, s’adressant au bédouin, il lui dit : « Répète ce que tu viens de dire. » Le bédouin répéta sa question. Le Prophète ﷺ répondit : « L’acte qui te rapproche du Paradis et t’éloigne de l’Enfer est d’adorer Allah sans rien Lui associer, d’accomplir la prière, de donner la Zakat et de faire du bien à tes proches. » Après avoir dit cela, le Prophète ﷺ demanda au bédouin de relâcher la bride de sa chamelle
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا موسى بن طلحة، قال حدثني ابو ايوب، ان اعرابيا، عرض لرسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في سفر . فاخذ بخطام ناقته او بزمامها ثم قال يا رسول الله - او يا محمد - اخبرني بما يقربني من الجنة وما يباعدني من النار . قال فكف النبي صلى الله عليه وسلم ثم نظر في اصحابه ثم قال " لقد وفق - او لقد هدي - قال كيف قلت " . قال فاعاد . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " تعبد الله لا تشرك به شييا وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصل الرحم دع الناقة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad ibn Hatim d’après Abu Ayyub al-Ansari رضي الله عنه : (Hadith identique au précédent)
وحدثني محمد بن حاتم، وعبد الرحمن بن بشر، قالا حدثنا بهز، حدثنا شعبة، حدثنا محمد بن عثمان بن عبد الله بن موهب، وابوه، عثمان انهما سمعا موسى بن طلحة، يحدث عن ابي ايوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل هذا الحديث
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Ayyub رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Indique-moi une action qui me rapproche du Paradis et m’éloigne du Feu. » Le Prophète ﷺ répondit : « Adore Allah sans rien Lui associer, accomplis la prière, donne la Zakat et fais du bien à tes proches. » Quand l’homme partit, le Messager d’Allah ﷺ dit : « S’il s’en tient à ce qu’on lui a ordonné, il entrera au Paradis. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، اخبرنا ابو الاحوص، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن موسى بن طلحة، عن ابي ايوب، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال دلني على عمل اعمله يدنيني من الجنة ويباعدني من النار . قال " تعبد الله لا تشرك به شييا وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصل ذا رحمك " فلما ادبر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان تمسك بما امر به دخل الجنة " . وفي رواية ابن ابي شيبة " ان تمسك به
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, indique-moi une action qui me permettra d’entrer au Paradis. » Le Prophète ﷺ répondit : « Adore Allah sans rien Lui associer, accomplis la prière obligatoire, donne la Zakat qui t’est due et jeûne le mois de Ramadan. » Le bédouin dit : « Par Celui qui détient ma vie, je n’ajouterai rien à cela et je n’en retirerai rien. » Quand il partit, le Prophète ﷺ dit : « Celui qui veut voir un homme du Paradis, qu’il le regarde. »
وحدثني ابو بكر بن اسحاق، حدثنا عفان، حدثنا وهيب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، ان اعرابيا، جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله دلني على عمل اذا عملته دخلت الجنة . قال " تعبد الله لا تشرك به شييا وتقيم الصلاة المكتوبة وتودي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان " . قال والذي نفسي بيده لا ازيد على هذا شييا ابدا ولا انقص منه . فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وسلم " من سره ان ينظر الى رجل من اهل الجنة فلينظر الى هذا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Nu’man ibn Qaufal est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Est-ce que j’entrerai au Paradis si j’accomplis les prières obligatoires, si je m’abstiens de ce qui est interdit et si je considère comme licite ce qu’Allah a permis ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم النعمان بن قوقل فقال يا رسول الله ارايت اذا صليت المكتوبة وحرمت الحرام واحللت الحلال اادخل الجنة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " نعم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un hadith similaire est rapporté, avec en plus ces paroles : « Je ne ferai rien de plus. »
وحدثني حجاج بن الشاعر، والقاسم بن زكرياء، قالا حدثنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، عن الاعمش، عن ابي صالح، وابي، سفيان عن جابر، قال قال النعمان بن قوقل يا رسول الله . بمثله . وزاد فيه ولم ازد على ذلك شييا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un homme a dit un jour au Messager d’Allah ﷺ : « Est-ce que j’entrerai au Paradis si j’accomplis les prières obligatoires, si je jeûne le Ramadan, si je considère comme licite ce qu’Allah a permis et si je m’abstiens de ce qui est interdit, sans rien y ajouter ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Par Allah, je n’y ajouterai rien. »
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، - وهو ابن عبيد الله - عن ابي الزبير، عن جابر، ان رجلا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ارايت اذا صليت الصلوات المكتوبات وصمت رمضان واحللت الحلال وحرمت الحرام ولم ازد على ذلك شييا اادخل الجنة قال " نعم " . قال والله لا ازيد على ذلك شييا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Prophète ﷺ a dit : « L’islam est bâti sur cinq piliers : l’unicité d’Allah, l’accomplissement de la prière, le paiement de la Zakat, le jeûne du Ramadan et le pèlerinage à La Mecque. » Quelqu’un demanda à ‘Abdullah ibn ‘Umar : « Lequel vient en premier, le pèlerinage ou le jeûne du Ramadan ? » Il répondit : « Non, c’est le jeûne du Ramadan qui vient avant le pèlerinage. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير الهمداني، حدثنا ابو خالد، - يعني سليمان بن حيان الاحمر - عن ابي مالك الاشجعي، عن سعد بن عبيدة، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بني الاسلام على خمسة على ان يوحد الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وصيام رمضان والحج " . فقال رجل الحج وصيام رمضان قال لا . صيام رمضان والحج . هكذا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Prophète ﷺ a dit : « L’islam est bâti sur cinq piliers : adorer Allah seul et rejeter tout autre dieu, accomplir la prière, donner la Zakat, faire le pèlerinage à la Maison et jeûner le Ramadan. »
وحدثنا سهل بن عثمان العسكري، حدثنا يحيى بن زكرياء، حدثنا سعد بن طارق، قال حدثني سعد بن عبيدة السلمي، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بني الاسلام على خمس على ان يعبد الله ويكفر بما دونه واقام الصلاة وايتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’islam est bâti sur cinq piliers : attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et que Muhammad est Son serviteur et messager, accomplir la prière, donner la Zakat, faire le pèlerinage à la Maison (Ka’bah) et jeûner le Ramadan. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا عاصم، - وهو ابن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر - عن ابيه، قال قال عبد الله قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بني الاسلام على خمس شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا عبده ورسوله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ta’us : Un homme a dit à ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنه : « Pourquoi ne participes-tu pas à une expédition militaire ? » Il répondit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “L’islam est fondé sur cinq piliers : attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, accomplir la prière, donner la Zakat, jeûner le Ramadan et faire le pèlerinage à la Maison.” »
وحدثني ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا حنظلة، قال سمعت عكرمة بن خالد، يحدث طاوسا ان رجلا، قال لعبد الله بن عمر الا تغزو فقال اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الاسلام بني على خمس شهادة ان لا اله الا الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وصيام رمضان وحج البيت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Une délégation d’Abdul Qais est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, nous sommes de la tribu de Rabi’a, et il y a entre toi et nous les mécréants de Mudar, ce qui nous empêche de venir te voir sauf pendant les mois sacrés. Indique-nous un acte que nous pourrons accomplir nous-mêmes et enseigner à ceux qui vivent près de nous. » Le Prophète ﷺ répondit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre autres. Les quatre choses à accomplir sont : la foi en Allah » — puis il leur expliqua et dit : « Attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, que Muhammad est le messager d’Allah, accomplir la prière, donner la Zakat, donner le cinquième du butin qui vous revient. » Et je vous interdis d’utiliser la gourde, les jarres à vin, les pots en bois ou les outres pour le vin. Khalaf ibn Hisham ajoute dans sa version : « Attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah », et il montra l’unicité de Dieu avec son doigt
حدثنا خلف بن هشام، حدثنا حماد بن زيد، عن ابي جمرة، قال سمعت ابن عباس، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، - واللفظ له - اخبرنا عباد بن عباد، عن ابي جمرة، عن ابن عباس، قال قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله انا هذا الحى من ربيعة وقد حالت بيننا وبينك كفار مضر فلا نخلص اليك الا في شهر الحرام فمرنا بامر نعمل به وندعو اليه من وراءنا . قال " امركم باربع وانهاكم عن اربع الايمان بالله - ثم فسرها لهم فقال - شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وان تودوا خمس ما غنمتم وانهاكم عن الدباء والحنتم والنقير والمقير " . زاد خلف في روايته " شهادة ان لا اله الا الله " . وعقد واحدة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Jamra : J’étais l’interprète entre Ibn ‘Abbas et les gens, lorsqu’une femme est venue demander au sujet du nabidh ou de la cruche de vin. Il répondit : Une délégation du peuple d’Abdul Qais est venue voir le Messager d’Allah ﷺ. Le Prophète ﷺ leur demanda qui ils étaient, et ils répondirent qu’ils étaient de la tribu de Rabi’a. Il les accueillit chaleureusement, sans les humilier ni les rabaisser. Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, nous venons de loin, et il y a entre toi et nous une tribu de mécréants de Mudar, donc nous ne pouvons venir te voir que pendant les mois sacrés. Indique-nous un commandement clair que nous pourrons transmettre à ceux qui ne sont pas venus et qui nous fera entrer au Paradis. » Le Prophète ﷺ répondit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre autres. Je vous ordonne de croire en Allah seul. Savez-vous ce que cela signifie ? » Ils dirent : « Allah et Son Messager savent mieux. » Le Prophète ﷺ dit : « C’est attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et que Muhammad est le messager d’Allah, accomplir la prière, donner la Zakat, jeûner le Ramadan, donner le cinquième du butin qui vous revient. Je vous interdis d’utiliser la gourde, la jarre à vin ou tout récipient pour le vin. » Parfois, Shu’ba rapportait le mot naqir (pot en bois), parfois muqayyar. Le Prophète ﷺ ajouta : « Retenez cela et transmettez-le à ceux qui sont absents. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، والفاظهم، متقاربة - قال ابو بكر حدثنا غندر، عن شعبة، وقال الاخران، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، - عن ابي جمرة، قال كنت اترجم بين يدى ابن عباس وبين الناس فاتته امراة تساله عن نبيذ الجر، فقال ان وفد عبد القيس اتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من الوفد او من القوم " . قالوا ربيعة . قال " مرحبا بالقوم او بالوفد غير خزايا ولا الندامى " . قال فقالوا يا رسول الله انا ناتيك من شقة بعيدة وان بيننا وبينك هذا الحى من كفار مضر وانا لا نستطيع ان ناتيك الا في شهر الحرام فمرنا بامر فصل نخبر به من وراءنا ندخل به الجنة . قال فامرهم باربع ونهاهم عن اربع . قال امرهم بالايمان بالله وحده . وقال " هل تدرون ما الايمان بالله " . قالوا الله ورسوله اعلم . قال " شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وصوم رمضان وان تودوا خمسا من المغنم " . ونهاهم عن الدباء والحنتم والمزفت . قال شعبة وربما قال النقير . قال شعبة وربما قال المقير . وقال " احفظوه واخبروا به من ورايكم " . وقال ابو بكر في روايته " من وراءكم " وليس في روايته المقير
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Un autre hadith similaire est rapporté par Shu’ba, où le Prophète ﷺ dit : « Je vous interdis de préparer du nabidh dans une gourde, un bloc de bois creusé, une jarre vernie ou un récipient. » Ibn Mu’adh ajoute que le Messager d’Allah ﷺ a dit à Ashajj, de la tribu d’Abdul Qais : « Tu possèdes deux qualités qu’Allah aime : la clairvoyance et la réflexion. »
وحدثني عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، قال اخبرني ابي قالا، جميعا حدثنا قرة بن خالد، عن ابي جمرة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث نحو حديث شعبة . وقال " انهاكم عما ينبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت " . وزاد ابن معاذ في حديثه عن ابيه قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للاشج اشج عبد القيس " ان فيك خصلتين يحبهما الله الحلم والاناة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Qatada : Un des membres de la délégation de la tribu d’Abdul Qais lui a rapporté cette tradition. Sa’id a dit que Qatada a mentionné le nom d’Abu Nadra d’après Abu Sa’id al-Khudri qui a rapporté ceci : Des gens de la tribu d’Abdul Qais sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ et ont dit : « Ô Messager d’Allah, nous sommes de la tribu de Rabi’a, et il y a entre toi et nous les mécréants de Mudar, ce qui nous empêche de venir te voir sauf pendant les mois sacrés. Indique-nous un acte que nous devons transmettre à ceux qui sont restés et qui nous fera entrer au Paradis. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre autres : adorez Allah sans rien Lui associer, accomplissez la prière, donnez la Zakat, jeûnez le Ramadan et donnez le cinquième du butin. Je vous interdis d’utiliser la gourde, les jarres vertes, les troncs de palmier creusés et les récipients. » Ils dirent : « Sais-tu ce qu’est al-naqir ? » Il répondit : « Oui, c’est un tronc que vous creusez et dans lequel vous mettez des dattes. » Sa’id dit : Le Prophète ﷺ a utilisé le mot tamar (dattes). Il ajouta : « Vous y ajoutez de l’eau, puis, quand la fermentation s’arrête, vous en buvez, et vous êtes alors tellement ivres que l’un de vous frappe son cousin avec l’épée. » Un homme parmi nous avait été blessé à cause de cela et il avait honte de le dire au Messager d’Allah ﷺ. J’ai alors demandé au Prophète ﷺ : « Si nous abandonnons ces récipients interdits, dans quoi devons-nous boire ? » Il répondit : « Dans une outre dont l’ouverture est attachée avec une corde. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, il y a beaucoup de rats chez nous et les outres ne tiennent pas. » Le Prophète ﷺ répondit : « Buvez dans les outres, même si elles sont rongées par les rats. » Puis, s’adressant à al-Ashajj d’Abdul Qais, il dit : « Tu possèdes deux qualités qu’Allah aime : la clairvoyance et la réflexion. »
حدثنا يحيى بن ايوب، حدثنا ابن علية، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، قال حدثنا من، لقي الوفد الذين قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من عبد القيس . قال سعيد وذكر قتادة ابا نضرة عن ابي سعيد الخدري في حديثه هذا . ان اناسا من عبد القيس قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا نبي الله انا حى من ربيعة وبيننا وبينك كفار مضر ولا نقدر عليك الا في اشهر الحرم فمرنا بامر نامر به من وراءنا وندخل به الجنة اذا نحن اخذنا به . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امركم باربع وانهاكم عن اربع اعبدوا الله ولا تشركوا به شييا واقيموا الصلاة واتوا الزكاة وصوموا رمضان واعطوا الخمس من الغنايم وانهاكم عن اربع عن الدباء والحنتم والمزفت والنقير " . قالوا يا نبي الله ما علمك بالنقير قال " بلى جذع تنقرونه فتقذفون فيه من القطيعاء - قال سعيد او قال من التمر - ثم تصبون فيه من الماء حتى اذا سكن غليانه شربتموه حتى ان احدكم - او ان احدهم - ليضرب ابن عمه بالسيف " . قال وفي القوم رجل اصابته جراحة كذلك . قال وكنت اخباها حياء من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت ففيم نشرب يا رسول الله قال " في اسقية الادم التي يلاث على افواهها " . قالوا يا رسول الله ان ارضنا كثيرة الجرذان ولا تبقى بها اسقية الادم . فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " وان اكلتها الجرذان وان اكلتها الجرذان وان اكلتها الجرذان " . قال وقال نبي الله صلى الله عليه وسلم لاشج عبد القيس " ان فيك لخصلتين يحبهما الله الحلم والاناة
- Ouvrir la page dédiée
Le hadith précédent est rapporté avec une chaîne différente et des mots légèrement différents
حدثني محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، قال حدثني غير، واحد، لقي ذاك الوفد . وذكر ابا نضرة عن ابي سعيد الخدري، ان وفد عبد القيس، لما قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابن علية غير ان فيه " وتذيفون فيه من القطيعاء او التمر والماء " . ولم يقل قال سعيد او قال من التمر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Lorsque la délégation de la tribu d’Abdul Qais est venue voir le Prophète d’Allah ﷺ, ses membres ont dit : « Ô Messager d’Allah, qu’Allah nous donne la force de donner nos vies pour toi, quelle boisson nous est permise ? » Le Prophète ﷺ répondit : « (Avant même de parler des boissons), je vous recommande de ne pas boire dans les jarres à vin. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, qu’Allah nous donne la force de donner nos vies pour toi, sais-tu ce qu’est al-naqir ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui, c’est un tronc que vous creusez au milieu. » Il ajouta : « N’utilisez ni gourde ni récipient (pour boire). Utilisez une outre dont l’ouverture est attachée avec une lanière. »
حدثني محمد بن بكار البصري، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، ح وحدثني محمد بن رافع، - واللفظ له - حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، قال اخبرني ابو قزعة، ان ابا نضرة، اخبره وحسنا، اخبرهما ان ابا سعيد الخدري اخبره ان وفد عبد القيس لما اتوا نبي الله صلى الله عليه وسلم قالوا يا نبي الله جعلنا الله فداءك ماذا يصلح لنا من الاشربة فقال " لا تشربوا في النقير " . قالوا يا نبي الله جعلنا الله فداءك اوتدري ما النقير قال " نعم الجذع ينقر وسطه ولا في الدباء ولا في الحنتمة وعليكم بالموكى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Mu’adh a dit : Le Messager d’Allah m’a envoyé comme gouverneur au Yémen et, au moment du départ, il m’a conseillé ainsi : « Tu vas bientôt arriver auprès d’un peuple des gens du Livre. Appelle-les d’abord à attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et que je suis le messager d’Allah. S’ils acceptent, informe-les qu’Allah leur a prescrit cinq prières chaque jour et chaque nuit. S’ils acceptent, dis-leur qu’Allah a rendu la Zakat obligatoire pour eux, à prélever sur les riches et à distribuer aux pauvres. S’ils acceptent, ne prends pas le meilleur de leurs biens. Prends garde à l’invocation de l’opprimé, car il n’y a pas de barrière entre lui et Allah. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم جميعا عن وكيع، - قال ابو بكر حدثنا وكيع، - عن زكرياء بن اسحاق، قال حدثني يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن ابي معبد، عن ابن عباس، عن معاذ بن جبل، - قال ابو بكر ربما قال وكيع عن ابن عباس، ان معاذا، - قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انك تاتي قوما من اهل الكتاب . فادعهم الى شهادة ان لا اله الا الله واني رسول الله فان هم اطاعوا لذلك فاعلمهم ان الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة فان هم اطاعوا لذلك فاعلمهم ان الله افترض عليهم صدقة توخذ من اغنيايهم فترد في فقرايهم فان هم اطاعوا لذلك فاياك وكرايم اموالهم واتق دعوة المظلوم فانه ليس بينها وبين الله حجاب
- Ouvrir la page dédiée
Le hadith précédent est rapporté avec une chaîne différente et un début légèrement différent, puis la suite est la même
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا بشر بن السري، حدثنا زكرياء بن اسحاق، ح وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا ابو عاصم، عن زكرياء بن اسحاق، عن يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن ابي معبد، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم بعث معاذا الى اليمن فقال " انك ستاتي قوما " بمثل حديث وكيع
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ a envoyé Mu’adh au Yémen comme gouverneur, il lui a dit : « Tu vas rencontrer un peuple des gens du Livre. La première chose à laquelle tu dois les appeler, c’est l’adoration d’Allah, qu’Il soit glorifié. Lorsqu’ils reconnaissent Allah, informe-les qu’Il leur a prescrit cinq prières chaque jour et chaque nuit. Quand ils les accomplissent, informe-les qu’Allah a rendu la Zakat obligatoire pour eux, à prélever sur les riches et à distribuer aux pauvres. Quand ils acceptent cela, prélève-la et évite de choisir le meilleur de leurs biens. »
حدثنا امية بن بسطام العيشي، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح، - وهو ابن القاسم - عن اسماعيل بن امية، عن يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن ابي معبد، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما بعث معاذا الى اليمن قال " انك تقدم على قوم اهل كتاب فليكن اول ما تدعوهم اليه عبادة الله عز وجل فاذا عرفوا الله فاخبرهم ان الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم فاذا فعلوا فاخبرهم ان الله قد فرض عليهم زكاة توخذ من اغنيايهم فترد على فقرايهم فاذا اطاعوا بها فخذ منهم وتوق كرايم اموالهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ est décédé et qu’Abu Bakr est devenu calife, certains Arabes voulurent quitter l’islam. ‘Umar ibn al-Khattab dit à Abu Bakr : « Pourquoi veux-tu combattre ces gens alors que le Messager d’Allah a dit : “J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : Il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, et celui qui le dit a la protection de ses biens et de sa vie de ma part, sauf pour un droit. Le reste de ses affaires dépend d’Allah.” » Abu Bakr répondit : « Par Allah, je combattrai quiconque sépare la prière de la Zakat, car la Zakat est une obligation pour les riches. Par Allah, je les combattrai même pour récupérer la corde qu’ils donnaient au Messager d’Allah comme Zakat, mais qu’ils refusent maintenant de donner. » ‘Umar ibn al-Khattab déclara : « Par Allah, j’ai compris qu’Allah avait ouvert le cœur d’Abu Bakr pour comprendre la nécessité de combattre (ceux qui refusent de payer la Zakat), et j’ai reconnu que sa position était juste. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث بن سعد، عن عقيل، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابي هريرة، قال لما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم واستخلف ابو بكر بعده وكفر من كفر من العرب قال عمر بن الخطاب لابي بكر كيف تقاتل الناس وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله فمن قال لا اله الا الله فقد عصم مني ماله ونفسه الا بحقه وحسابه على الله " . فقال ابو بكر والله لاقاتلن من فرق بين الصلاة والزكاة فان الزكاة حق المال والله لو منعوني عقالا كانوا يودونه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم لقاتلتهم على منعه . فقال عمر بن الخطاب فوالله ما هو الا ان رايت الله عز وجل قد شرح صدر ابي بكر للقتال فعرفت انه الحق
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils déclarent qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah. Celui qui le fait aura la protection de ses biens et de sa vie de ma part, sauf pour un droit. Le reste de ses affaires dépend d’Allah. »
وحدثنا ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى، واحمد بن عيسى، قال احمد حدثنا وقال الاخران، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله فمن قال لا اله الا الله عصم مني ماله ونفسه الا بحقه وحسابه على الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils attestent qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, qu’ils croient en moi comme messager et en tout ce que j’ai apporté. Lorsqu’ils le font, leur sang et leurs biens sont protégés de ma part, sauf si la loi l’exige, et le reste de leurs affaires dépend d’Allah. »
حدثنا احمد بن عبدة الضبي، اخبرنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن العلاء، ح وحدثنا امية بن بسطام، - واللفظ له - حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح، عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " امرت ان اقاتل الناس حتى يشهدوا ان لا اله الا الله ويومنوا بي وبما جيت به فاذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils déclarent qu’il n’y a de dieu qu’Allah. Lorsqu’ils l’affirment, leur vie et leurs biens sont protégés de ma part, sauf si la loi l’exige autrement, et leur sort dépend d’Allah. » Puis il a récité ce verset du Coran : « Tu n’es pas leur gardien » (Coran 88:)
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، وعن ابي صالح، عن ابي هريرة، قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس " . بمثل حديث ابن المسيب عن ابي هريرة ح وحدثني ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - قالا جميعا حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله فاذا قالوا لا اله الا الله عصموا مني دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله " . ثم قرا { انما انت مذكر * لست عليهم بمسيطر}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a de dieu qu’Allah, que Muhammad est le messager d’Allah, qu’ils accomplissent la prière et qu’ils versent la Zakat. S’ils le font, leur vie et leurs biens sont protégés de ma part, sauf si la loi l’exige autrement, et leur sort dépend d’Allah. »
حدثنا ابو غسان المسمعي، مالك بن عبد الواحد حدثنا عبد الملك بن الصباح، عن شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، عن عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يشهدوا ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله ويقيموا الصلاة ويوتوا الزكاة فاذا فعلوا عصموا مني دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Malik رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Celui qui affirme qu’il n’y a de dieu qu’Allah et rejette tout ce que les gens adorent en dehors d’Allah, ses biens et sa vie sont inviolables, et son sort dépend d’Allah. »
وحدثنا سويد بن سعيد، وابن ابي عمر، قالا حدثنا مروان، - يعنيان الفزاري - عن ابي مالك، عن ابيه، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من قال لا اله الا الله وكفر بما يعبد من دون الله حرم ماله ودمه وحسابه على الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Malik رضي الله عنه, d’après son père : Il a entendu le Prophète ﷺ dire : « Celui qui croit en l’unicité d’Allah… » puis il a rapporté ce qui a été mentionné précédemment
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد الاحمر، ح وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، كلاهما عن ابي مالك، عن ابيه، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من وحد الله " ثم ذكر بمثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa’id ibn Musayyib, d’après son père رضي الله عنه : Lorsque Abu Talib était sur le point de mourir, le Messager d’Allah ﷺ est venu le voir. Il y avait auprès de lui Abu Jahl et Abdullah ibn Abi Umayya ibn al-Mughira. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Mon oncle, dis simplement qu’il n’y a de dieu qu’Allah, et je témoignerai devant Allah en ta faveur. » Abu Jahl et Abdullah ibn Abi Umayya lui ont dit : « Abu Talib, vas-tu abandonner la religion d’Abdul-Muttalib ? » Le Messager d’Allah ﷺ n’a cessé de lui demander, tandis qu’eux répétaient la même chose, jusqu’à ce qu’Abu Talib donne sa décision finale : il resta sur la religion d’Abdul-Muttalib et refusa de dire qu’il n’y a de dieu qu’Allah. Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Par Allah, je demanderai pardon pour toi tant que cela ne me sera pas interdit. » C’est alors qu’Allah, le Majestueux et le Glorieux, révéla ce verset : « Il n’appartient pas au Prophète ni à ceux qui croient de demander pardon pour les polythéistes, même s’ils sont des proches, après qu’il leur a été clairement montré qu’ils sont les gens de l’Enfer » (Coran 9:113). Et il fut dit au Messager d’Allah ﷺ : « Tu ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut, et Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés » (Coran 28:)
وحدثني حرملة بن يحيى التجيبي، اخبرنا عبد الله بن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، عن ابيه، قال لما حضرت ابا طالب الوفاة جاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد عنده ابا جهل وعبد الله بن ابي امية بن المغيرة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عم قل لا اله الا الله . كلمة اشهد لك بها عند الله " . فقال ابو جهل وعبد الله بن ابي امية يا ابا طالب اترغب عن ملة عبد المطلب . فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرضها عليه ويعيد له تلك المقالة حتى قال ابو طالب اخر ما كلمهم هو على ملة عبد المطلب . وابى ان يقول لا اله الا الله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما والله لاستغفرن لك ما لم انه عنك " . فانزل الله عز وجل { ما كان للنبي والذين امنوا ان يستغفروا للمشركين ولو كانوا اولي قربى من بعد ما تبين لهم انهم اصحاب الجحيم} . وانزل الله تعالى في ابي طالب فقال لرسول الله صلى الله عليه وسلم { انك لا تهدي من احببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو اعلم بالمهتدين}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa’id ibn Musayyib, d’après une autre chaîne : Le même hadith est rapporté par une autre chaîne, mais il s’arrête là où il est mentionné qu’Allah a révélé les versets, sans citer ces versets. Il y a aussi une légère différence dans les mots
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، ح وحدثنا حسن الحلواني، وعبد بن حميد، قالا حدثنا يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - قال حدثني ابي، عن صالح، كلاهما عن الزهري، بهذا الاسناد مثله غير ان حديث صالح انتهى عند قوله فانزل الله عز وجل فيه . ولم يذكر الايتين . وقال في حديثه ويعودان في تلك المقالة . وفي حديث معمر مكان هذه الكلمة فلم يزالا به
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à son oncle au moment de sa mort : « Dis qu’il n’y a de dieu qu’Allah et je témoignerai en ta faveur au Jour du Jugement. » Mais Abu Talib refusa. Alors Allah révéla ce verset : « Tu ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut, et Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés » (Coran 28:)
حدثنا محمد بن عباد، وابن ابي عمر، قالا حدثنا مروان، عن يزيد، - وهو ابن كيسان - عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه عند الموت " قل لا اله الا الله اشهد لك بها يوم القيامة " . فابى فانزل الله { انك لا تهدي من احببت} الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à son oncle au moment de sa mort : « Dis qu’il n’y a de dieu qu’Allah et je témoignerai en ta faveur au Jour du Jugement. » Abu Talib répondit : « Si je n’avais pas peur que les Quraysh me reprochent d’avoir accepté par crainte de la mort, j’aurais fait ce qui t’aurait réjoui. » C’est alors qu’Allah révéla : « Tu ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut, et Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés » (Coran 28:)
حدثنا محمد بن حاتم بن ميمون، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا يزيد بن كيسان، عن ابي حازم الاشجعي، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه " قل لا اله الا الله اشهد لك بها يوم القيامة " . قال لولا ان تعيرني قريش يقولون انما حمله على ذلك الجزع لاقررت بها عينك فانزل الله { انك لا تهدي من احببت ولكن الله يهدي من يشاء}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Uthman رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui meurt en sachant avec certitude qu’il n’y a de dieu qu’Allah entrera au Paradis. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، كلاهما عن اسماعيل بن ابراهيم، - قال ابو بكر حدثنا ابن علية، - عن خالد، قال حدثني الوليد بن مسلم، عن حمران، عن عثمان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من مات وهو يعلم انه لا اله الا الله دخل الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Humran رضي الله عنه : Il a entendu Uthman dire : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ prononcer ces paroles (comme mentionné ci-dessus). »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا خالد الحذاء، عن الوليد ابي بشر، قال سمعت حمران، يقول سمعت عثمان، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول مثله سواء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Nous accompagnions le Messager d’Allah ﷺ lors d’une expédition vers Tabuk. Les provisions des gens étaient presque épuisées, au point qu’ils envisagèrent d’abattre certains de leurs chameaux. Umar dit alors : « Ô Messager d’Allah, je propose que tu rassembles ce qui reste des provisions de chacun, puis que tu invoques la bénédiction d’Allah dessus. » Le Prophète ﷺ fit ainsi. Chacun apporta ce qu’il avait : du blé, des dattes, et même des noyaux de dattes. J’ai demandé : « Que faisaient-ils des noyaux de dattes ? » On répondit : « Ils les suçaient puis buvaient de l’eau. » Le Prophète ﷺ invoqua la bénédiction d’Allah sur les provisions, et il y eut une telle abondance que tout le monde put reconstituer ses réserves. À ce moment, le Prophète ﷺ dit : « J’atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que je suis Son messager. Celui qui rencontrera Allah sans douter de ces deux vérités entrera au Paradis. »
حدثنا ابو بكر بن النضر بن ابي النضر، قال حدثني ابو النضر، هاشم بن القاسم حدثنا عبيد الله الاشجعي، عن مالك بن مغول، عن طلحة بن مصرف، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في مسير - قال - فنفدت ازواد القوم قال حتى هم بنحر بعض حمايلهم - قال - فقال عمر يا رسول الله لو جمعت ما بقي من ازواد القوم فدعوت الله عليها . قال ففعل - قال - فجاء ذو البر ببره وذو التمر بتمره - قال وقال مجاهد وذو النواة بنواه - قلت وما كانوا يصنعون بالنوى قال كانوا يمصونه ويشربون عليه الماء . قال فدعا عليها - قال - حتى ملا القوم ازودتهم - قال - فقال عند ذلك " اشهد ان لا اله الا الله واني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما الا دخل الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه ou Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Lors de l’expédition de Tabuk, les provisions vinrent à manquer et les hommes souffraient de la faim. Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, permets-nous d’abattre nos chameaux pour nous nourrir et utiliser leur graisse. » Le Prophète ﷺ répondit : « Faites comme vous voulez. » Umar intervint : « Si tu acceptes, il ne restera plus d’animaux pour monter. Je te propose de rassembler les provisions restantes et d’invoquer la bénédiction d’Allah dessus. » Le Prophète ﷺ accepta, fit étendre une natte, et chacun apporta ce qu’il avait : un peu de blé, de dattes, de pain… On rassembla tout cela, puis le Prophète ﷺ invoqua la bénédiction d’Allah et dit : « Remplissez vos récipients. » Ils les remplirent tous, et il n’y eut personne dans l’armée (environ 30 000 hommes) qui resta sans provisions. Ils mangèrent à satiété, et il en resta encore. Le Prophète ﷺ dit alors : « J’atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que je suis le messager d’Allah. Celui qui rencontre son Seigneur sans douter de ces deux vérités n’entrera jamais en enfer. »
حدثنا سهل بن عثمان، وابو كريب محمد بن العلاء جميعا عن ابي معاوية، - قال ابو كريب حدثنا ابو معاوية، - عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، او عن ابي سعيد، - شك الاعمش - قال لما كان غزوة تبوك اصاب الناس مجاعة . قالوا يا رسول الله لو اذنت لنا فنحرنا نواضحنا فاكلنا وادهنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افعلوا " . قال فجاء عمر فقال يا رسول الله ان فعلت قل الظهر ولكن ادعهم بفضل ازوادهم ثم ادع الله لهم عليها بالبركة لعل الله ان يجعل في ذلك . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم " . قال فدعا بنطع فبسطه ثم دعا بفضل ازوادهم - قال - فجعل الرجل يجيء بكف ذرة - قال - ويجيء الاخر بكف تمر - قال - ويجيء الاخر بكسرة حتى اجتمع على النطع من ذلك شىء يسير - قال - فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليه بالبركة ثم قال " خذوا في اوعيتكم " . قال فاخذوا في اوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء الا ملاوه - قال - فاكلوا حتى شبعوا وفضلت فضلة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اشهد ان لا اله الا الله واني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيحجب عن الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ubadah ibn Samit رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui dit : “Il n’y a de dieu qu’Allah, Il est Unique, sans associé, Muhammad est Son serviteur et Son messager, le Christ est Son serviteur, le fils de Sa servante, Sa parole qu’Il a adressée à Marie et un esprit venant de Lui, le Paradis est une réalité et l’Enfer aussi”, Allah lui permettra d’entrer au Paradis par la porte qu’il voudra parmi les huit. »
حدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد، - يعني ابن مسلم - عن ابن جابر، قال حدثني عمير بن هاني، قال حدثني جنادة بن ابي امية، حدثنا عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قال اشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله وان عيسى عبد الله وابن امته وكلمته القاها الى مريم وروح منه وان الجنة حق وان النار حق ادخله الله من اى ابواب الجنة الثمانية شاء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Umar ibn Hani رضي الله عنه : Avec la même chaîne de transmission, il est rapporté que : « Allah lui permettra d’entrer au Paradis par l’une des huit portes qu’il voudra. »
وحدثني احمد بن ابراهيم الدورقي، حدثنا مبشر بن اسماعيل، عن الاوزاعي، عن عمير بن هاني، في هذا الاسناد بمثله غير انه قال " ادخله الله الجنة على ما كان من عمل " . ولم يذكر " من اى ابواب الجنة الثمانية شاء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sunabihi رضي الله عنه : Il est allé voir Ubadah ibn Samit alors qu’il était sur le point de mourir. J’ai fondu en larmes. Il m’a dit : « Laisse-moi un moment. Pourquoi pleures-tu ? Par Allah, si l’on me demandait de témoigner pour toi, je le ferais. Si l’on me demandait d’intercéder pour toi, je le ferais. Si je le pouvais, je te ferais du bien. Par Allah, je n’ai jamais entendu du Messager d’Allah ﷺ quelque chose qui pourrait t’être utile sans te le transmettre, sauf ce hadith que je vais te raconter aujourd’hui, car je sens que je vais mourir. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est le messager d’Allah, Allah lui interdira le feu de l’Enfer.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن عجلان، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن ابن محيريز، عن الصنابحي، عن عبادة بن الصامت، انه قال دخلت عليه وهو في الموت فبكيت فقال مهلا لم تبكي فوالله لين استشهدت لاشهدن لك ولين شفعت لاشفعن لك ولين استطعت لانفعنك ثم قال والله ما من حديث سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لكم فيه خير الا حدثتكموه الا حديثا واحدا وسوف احدثكموه اليوم وقد احيط بنفسي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من شهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله حرم الله عليه النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Mu’adh ibn Jabal رضي الله عنه : J’étais assis derrière le Prophète ﷺ sur sa monture, il n’y avait rien entre lui et moi sauf l’arrière de la selle. Il m’appela : « Mu’adh ibn Jabal ! » Je répondis : « Me voici, ô Messager d’Allah ! » Il avança un peu puis m’appela de nouveau, et je répondis de la même façon. Il recommença une troisième fois. Puis il dit : « Sais-tu quel est le droit d’Allah sur Ses serviteurs ? » Je répondis : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « Le droit d’Allah sur Ses serviteurs est qu’ils L’adorent sans rien Lui associer. » Il avança encore un peu puis dit : « Sais-tu quels droits les serviteurs ont sur Allah s’ils font cela ? » Je répondis : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « C’est qu’Il ne les châtiera pas. »
حدثنا هداب بن خالد الازدي، حدثنا همام، حدثنا قتادة، حدثنا انس بن مالك، عن معاذ بن جبل، قال كنت ردف النبي صلى الله عليه وسلم ليس بيني وبينه الا موخرة الرحل فقال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . قال " هل تدري ما حق الله على العباد " . قال قلت الله ورسوله اعلم . قال " فان حق الله على العباد ان يعبدوه ولا يشركوا به شييا " . ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . قال " هل تدري ما حق العباد على الله اذا فعلوا ذلك " . قال قلت الله ورسوله اعلم . قال " ان لا يعذبهم
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.