Sahih al-Boukhari — Interprétations des rêves
66 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le début de la Révélation divine à l’Envoyé d’Allah (ﷺ) s’est manifesté par de bons rêves véridiques pendant son sommeil. Chaque rêve qu’il faisait se réalisait aussi clairement que la lumière du jour. Il allait souvent se retirer dans la grotte de Hira pour adorer Allah seul, et il y restait plusieurs jours et nuits. Il emportait de la nourriture pour son séjour, puis revenait voir (sa femme) Khadija pour reprendre des provisions et repartir ainsi de suite, jusqu’au jour où la Vérité lui est descendue alors qu’il était dans la grotte de Hira. L’ange est venu à lui et lui a demandé de lire. Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Je ne sais pas lire. » (Le Prophète (ﷺ) a ajouté :) « L’ange m’a alors saisi et m’a serré si fort que je ne pouvais plus le supporter. Puis il m’a relâché et m’a de nouveau demandé de lire. J’ai répondu : “Je ne sais pas lire.” Il m’a saisi une seconde fois et m’a serré jusqu’à ce que je ne puisse plus le supporter, puis il m’a relâché et m’a encore demandé de lire. J’ai répondu encore : “Je ne sais pas lire (ou : que dois-je lire ?).” Il m’a alors saisi une troisième fois, m’a serré puis m’a relâché et a dit : “Lis : Au nom de ton Seigneur qui a créé. Il a créé l’homme d’une adhérence. Lis ! Ton Seigneur est le plus Généreux… jusqu’à … ce qu’Il ne savait pas.” (96.1-5) Ensuite, l’Envoyé d’Allah (ﷺ) est revenu avec la Révélation, les muscles de son cou tremblant de peur, jusqu’à ce qu’il entre chez Khadija et dise : « Couvrez-moi ! Couvrez-moi ! » Ils l’ont couvert jusqu’à ce que sa peur disparaisse, puis il a dit : « Ô Khadija, que m’arrive-t-il ? » Il lui a alors raconté tout ce qui s’était passé et a dit : « J’ai peur qu’il m’arrive quelque chose. » Khadija répondit : « Jamais ! Réjouis-toi, car par Allah, Allah ne t’humiliera jamais : tu entretiens de bonnes relations avec tes proches, tu dis la vérité, tu aides les pauvres et les nécessiteux, tu es généreux avec tes invités et tu soutiens ceux qui sont frappés par le malheur. » Khadija l’a ensuite accompagné chez (son cousin) Waraqa bin Naufal bin Asad bin `Abdul `Uzza bin Qusai. Waraqa était le fils de l’oncle paternel de Khadija, c’est-à-dire le frère de son père. Durant la période préislamique, il était devenu chrétien et écrivait en arabe, transcrivant les Évangiles en arabe autant qu’Allah le lui permettait. Il était âgé et avait perdu la vue. Khadija lui dit : « Ô mon cousin ! Écoute l’histoire de ton neveu. » Waraqa demanda : « Ô mon neveu ! Qu’as-tu vu ? » Le Prophète (ﷺ) lui raconta ce qu’il avait vu. Waraqa dit : « C’est le même Namus (c’est-à-dire Gabriel, l’Ange dépositaire des secrets) qu’Allah a envoyé à Moïse. J’aimerais être jeune et vivre jusqu’au moment où ton peuple te chassera. » L’Envoyé d’Allah (ﷺ) demanda : « Ils vont me chasser ? » Waraqa répondit par l’affirmative et dit : « Jamais un homme n’est venu avec un message semblable au tien sans être traité avec hostilité. Si je vis jusqu’au jour où tu seras chassé, je te soutiendrai fermement. » Mais quelques jours plus tard, Waraqa mourut et la Révélation s’interrompit un moment, et le Prophète (ﷺ) devint si triste que, comme nous l’avons entendu, il envisagea plusieurs fois de se jeter du haut de montagnes. Chaque fois qu’il montait pour se jeter, Gabriel apparaissait devant lui et disait : « Ô Muhammad ! Tu es vraiment l’Envoyé d’Allah (ﷺ) en vérité. » Alors son cœur se calmait, il retrouvait la paix et rentrait chez lui. Et chaque fois que la Révélation tardait à revenir, il faisait la même chose, mais à chaque fois qu’il atteignait le sommet, Gabriel apparaissait et lui disait la même chose. (Ibn `Abbas a dit à propos du verset : « C’est Lui qui fend l’aube » (6.96) que Al-Asbah signifie la lumière du soleil le jour et la lumière de la lune la nuit
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب،. وحدثني عبد الله بن محمد، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، قال الزهري فاخبرني عروة، عن عايشة رضى الله عنها انها قالت اول ما بدي به رسول الله صلى الله عليه وسلم من الوحى الرويا الصادقة في النوم، فكان لا يرى رويا الا جاءت مثل فلق الصبح، فكان ياتي حراء فيتحنث فيه وهو التعبد الليالي ذوات العدد، ويتزود لذلك ثم يرجع الى خديجة فتزوده لمثلها، حتى فجيه الحق وهو في غار حراء فجاءه الملك فيه فقال اقرا. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " فقلت ما انا بقاري فاخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم ارسلني. فقال اقرا. فقلت ما انا بقاري. فاخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد، ثم ارسلني فقال اقرا. فقلت ما انا بقاري. فغطني الثالثة حتى بلغ مني الجهد، ثم ارسلني فقال اقرا باسم ربك الذي خلق ". حتى بلغ {ما لم يعلم} فرجع بها ترجف بوادره حتى دخل على خديجة فقال " زملوني زملوني ". فزملوه حتى ذهب عنه الروع فقال " يا خديجة ما لي ". واخبرها الخبر وقال " قد خشيت على نفسي ". فقالت له كلا ابشر، فوالله لا يخزيك الله ابدا، انك لتصل الرحم، وتصدق الحديث، وتحمل الكل، وتقري الضيف، وتعين على نوايب الحق. ثم انطلقت به خديجة حتى اتت به ورقة بن نوفل بن اسد بن عبد العزى بن قصى وهو ابن عم خديجة اخو ابيها، وكان امرا تنصر في الجاهلية، وكان يكتب الكتاب العربي فيكتب بالعربية من الانجيل ما شاء الله ان يكتب، وكان شيخا كبيرا قد عمي فقالت له خديجة اى ابن عم اسمع من ابن اخيك. فقال ورقة ابن اخي ماذا ترى فاخبره النبي صلى الله عليه وسلم ما راى فقال ورقة هذا الناموس الذي انزل على موسى، يا ليتني فيها جذعا اكون حيا، حين يخرجك قومك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اومخرجي هم ". فقال ورقة نعم، لم يات رجل قط بما جيت به الا عودي، وان يدركني يومك انصرك نصرا موزرا. ثم لم ينشب ورقة ان توفي، وفتر الوحى فترة حتى حزن النبي صلى الله عليه وسلم فيما بلغنا حزنا غدا منه مرارا كى يتردى من رءوس شواهق الجبال، فكلما اوفى بذروة جبل لكى يلقي منه نفسه، تبدى له جبريل فقال يا محمد انك رسول الله حقا. فيسكن لذلك جاشه وتقر نفسه فيرجع، فاذا طالت عليه فترة الوحى غدا لمثل ذلك، فاذا اوفى بذروة جبل تبدى له جبريل فقال له مثل ذلك. قال ابن عباس {فالق الاصباح} ضوء الشمس بالنهار، وضوء القمر بالليل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : L’Envoyé d’Allah (ﷺ) a dit : « Un bon rêve (qui se réalise) chez une personne vertueuse fait partie des quarante-six parties de la prophétie. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الرويا الحسنة من الرجل الصالح جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un vrai bon rêve vient d’Allah, et un mauvais rêve vient de Satan. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا يحيى هو ابن سعيد قال سمعت ابا سلمة، قال سمعت ابا قتادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الرويا من الله، والحلم من الشيطان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si l’un d’entre vous fait un rêve qui lui plaît, cela vient d’Allah, il doit remercier Allah et le raconter aux autres ; mais s’il fait un rêve qu’il n’aime pas, cela vient de Satan, il doit demander la protection d’Allah contre son mal et ne le raconter à personne, ainsi il ne lui fera aucun mal. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثني ابن الهاد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد الخدري، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اذا راى احدكم رويا يحبها فانما هي من الله، فليحمد الله عليها، وليحدث بها، واذا راى غير ذلك مما يكره، فانما هي من الشيطان، فليستعذ من شرها، ولا يذكرها لاحد، فانها لا تضره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un bon rêve qui se réalise vient d’Allah, et un mauvais rêve vient de Satan. Donc, si l’un d’entre vous fait un mauvais rêve, qu’il demande la protection d’Allah contre Satan et qu’il crache légèrement sur sa gauche, ainsi le mauvais rêve ne lui fera aucun mal. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الله بن يحيى بن ابي كثير واثنى عليه خيرا لقيته باليمامة عن ابيه، حدثنا ابو سلمة، عن ابي قتادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الرويا الصالحة من الله، والحلم من الشيطان، فاذا حلم فليتعوذ منه وليبصق عن شماله، فانها لا تضره ". وعن ابيه حدثنا عبد الله بن ابي قتادة عن ابيه عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Ubada bin As-Samit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les bons rêves d’un croyant font partie des quarante-six parties de la prophétie. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس بن مالك، عن عبادة بن الصامت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " رويا المومن جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le bon rêve d’un croyant fait partie des quarante-six parties de la prophétie. »
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رويا المومن جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة ". رواه ثابت وحميد واسحاق بن عبد الله وشعيب عن انس عن النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Un bon rêve fait partie des quarante-six parties de la prophétie. »
حدثني ابراهيم بن حمزة، حدثني ابن ابي حازم، والدراوردي، عن يزيد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد الخدري، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الرويا الصالحة جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Il ne reste de la prophétie que les Al-Mubashshirat. » Ils ont demandé : « Qu’est-ce que les Al-Mubashshirat ? » Il a répondu : « Les vrais bons rêves qui annoncent une bonne nouvelle. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، حدثني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لم يبق من النبوة الا المبشرات ". قالوا وما المبشرات قال " الرويا الصالحة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Certaines personnes ont vu en rêve que la Nuit du Destin se trouvait dans les sept dernières nuits (du mois de Ramadan). Le Prophète (ﷺ) a dit : « Cherchez-la pendant les sept dernières nuits de Ramadan. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن ابن عمر رضى الله عنه ان اناسا، اروا ليلة القدر في السبع الاواخر، وان اناسا اروا انها في العشر الاواخر، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " التمسوها في السبع الاواخر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si j’étais resté en prison aussi longtemps que Joseph et qu’ensuite le messager venait, je répondrais à son appel (pour sortir de prison). »
حدثنا عبد الله، حدثنا جويرية، عن مالك، عن الزهري، ان سعيد بن المسيب، وابا، عبيد اخبراه عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو لبثت في السجن ما لبث يوسف، ثم اتاني الداعي لاجبته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui me voit en rêve me verra aussi à l’état d’éveil, et Satan ne peut pas prendre mon apparence. » Abu `Abdullah a dit : Ibn Seereen a dit : « Cela concerne seulement celui qui voit le Prophète (ﷺ) sous sa vraie apparence. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، حدثني ابو سلمة، ان ابا هريرة، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من راني في المنام فسيراني في اليقظة، ولا يتمثل الشيطان بي ". قال ابو عبد الله قال ابن سيرين اذا راه في صورته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui m’a vu en rêve m’a vraiment vu, car Satan ne peut pas prendre mon apparence. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا عبد العزيز بن مختار، حدثنا ثابت البناني، عن انس رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من راني في المنام فقد راني، فان الشيطان لا يتخيل بي، ورويا المومن جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un bon rêve vient d’Allah, et un mauvais rêve vient de Satan. Donc, si quelqu’un voit en rêve quelque chose qu’il n’aime pas, qu’il crache sans salive trois fois sur sa gauche et qu’il demande la protection d’Allah contre Satan, car cela ne lui fera aucun mal, et Satan ne peut pas apparaître sous mon apparence. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عبيد الله بن ابي جعفر، اخبرني ابو سلمة، عن ابي قتادة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الرويا الصالحة من الله، والحلم من الشيطان، فمن راى شييا يكرهه فلينفث عن شماله ثلاثا، وليتعوذ من الشيطان، فانها لا تضره، وان الشيطان لا يتراءى بي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui me voit (en rêve) a vraiment vu la vérité. »
حدثنا خالد بن خلي، حدثنا محمد بن حرب، حدثني الزبيدي، عن الزهري، قال ابو سلمة قال ابو قتادة رضى الله عنه قال النبي صلى الله عليه وسلم " من راني فقد راى الحق ". تابعه يونس وابن اخي الزهري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui me voit en rêve a vraiment vu la vérité, car Satan ne peut pas prendre mon apparence. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثني ابن الهاد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد الخدري، سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول "من راني فقد راى الحق، فان الشيطان لا يتكونني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’ai reçu le don de bien m’exprimer et la victoire par la crainte (qui s’empare du cœur de l’ennemi), et pendant que je dormais la nuit dernière, on m’a apporté les clés des trésors de la terre jusqu’à ce qu’on les mette dans ma main. » Abu Huraira a ajouté : Le Messager d’Allah (ﷺ) est parti (de ce monde) et maintenant vous transportez ces trésors d’un endroit à un autre
حدثنا احمد بن المقدام العجلي، حدثنا محمد بن عبد الرحمن الطفاوي، حدثنا ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " اعطيت مفاتيح الكلم، ونصرت بالرعب، وبينما انا نايم البارحة اذ اتيت بمفاتيح خزاين الارض حتى وضعت في يدي ". قال ابو هريرة فذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم وانتم تنتقلونها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je me suis vu (en rêve) près de la Ka`ba la nuit dernière, et j’ai vu un homme à la peau claire tirant sur le rouge, le plus beau que l’on puisse voir parmi les hommes de ce teint, avec de longs cheveux atteignant ses lobes d’oreille, qui étaient les plus beaux cheveux de ce genre. Il avait les cheveux peignés et de l’eau en tombait, et il faisait le Tawaf autour de la Ka`ba en s’appuyant sur deux hommes ou sur les épaules de deux hommes. J’ai demandé : “Qui est cet homme ?” Quelqu’un a répondu : “C’est le Messie, fils de Marie.” Puis j’ai vu un autre homme avec des cheveux très frisés, aveugle de l’œil droit qui ressemblait à un raisin qui ressort. J’ai demandé : “Qui est-ce ?” Quelqu’un a répondu : “C’est le Messie, Ad-Dajjal.” »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اراني الليلة عند الكعبة فرايت رجلا ادم كاحسن ما انت راء من ادم الرجال، له لمة كاحسن ما انت راء من اللمم، قد رجلها تقطر ماء، متكيا على رجلين او على عواتق رجلين يطوف بالبيت، فسالت من هذا فقيل المسيح ابن مريم. ثم اذا انا برجل جعد قطط اعور العين اليمنى كانها عنبة طافية، فسالت من هذا فقيل المسيح الدجال
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : À propos d’un homme qui est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « J’ai vu en rêve la nuit dernière… » Puis Ibn `Abbas a raconté le récit
حدثنا يحيى، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، ان ابن عباس، كان يحدث ان رجلا، اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني اريت الليلة في المنام، وساق الحديث. وتابعه سليمان بن كثير وابن اخي الزهري وسفيان بن حسين عن الزهري عن عبيد الله عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم. وقال الزبيدي عن الزهري عن عبيد الله ان ابن عباس او ابا هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. وقال شعيب واسحاق بن يحيى عن الزهري كان ابو هريرة يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم وكان معمر لا يسنده حتى كان بعد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) rendait visite à Um Haram bint Milhan, qui était la femme de ‘Ubada bin As-Samit. Un jour, le Prophète (ﷺ) lui rendit visite, elle lui offrit à manger et commença à chercher des poux dans sa tête. Ensuite, le Messager d’Allah (ﷺ) s’endormit puis se réveilla en souriant. Um Haram demanda : « Qu’est-ce qui te fait sourire, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il répondit : « Certains de mes compagnons m’ont été montrés en rêve comme des combattants dans la voie d’Allah, naviguant au milieu des mers comme des rois sur leurs trônes ou assis sur leurs trônes. » (Le rapporteur ‘Is-haq n’est pas sûr de l’expression exacte.) Um Haram ajouta : « J’ai dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Invoque Allah pour qu’Il me fasse être parmi eux.” » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) invoqua Allah pour elle puis reposa sa tête (et dormit). Ensuite, il se réveilla en souriant (encore). (Um Haram ajouta :) « J’ai dit : “Qu’est-ce qui te fait sourire, ô Messager d’Allah (ﷺ) ?” » Il répondit : « Certains de mes compagnons m’ont été montrés (en rêve) comme des combattants dans la voie d’Allah. » Il dit la même chose que précédemment. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Invoque Allah pour que je sois parmi eux. » Il répondit : « Tu es parmi les premiers. » Plus tard, Um Haram traversa la mer pendant le califat de Muawiya bin Abu Sufyan, et après être descendue de sa monture en arrivant à terre, elle tomba et mourut
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، انه سمع انس بن مالك، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل على ام حرام بنت ملحان، وكانت تحت عبادة بن الصامت، فدخل عليها يوما فاطعمته، وجعلت تفلي راسه، فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم استيقظ وهو يضحك. قالت فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على، غزاة في سبيل الله، يركبون ثبج هذا البحر، ملوكا على الاسرة او مثل الملوك على الاسرة ". شك اسحاق. قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم، فدعا لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم وضع راسه ثم استيقظ وهو يضحك. فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على، غزاة في سبيل الله ". كما قال في الاولى. قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم. قال " انت من الاولين ". فركبت البحر في زمان معاوية بن ابي سفيان فصرعت عن دابتها حين خرجت من البحر، فهلكت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah (ﷺ) rendait visite à Um Haram bint Milhan, qui était l'épouse de 'Ubada bin As-Samit. Un jour, le Prophète (ﷺ) lui rendit visite, elle lui servit à manger et commença à chercher des poux dans sa tête. Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) s'endormit puis se réveilla en souriant. Um Haram lui demanda : « Qu'est-ce qui te fait sourire, ô Messager d'Allah (ﷺ) ? » Il répondit : « Certains de mes compagnons m'ont été présentés en rêve, combattant pour la cause d'Allah, naviguant au milieu des mers comme des rois sur leurs trônes, ou comme des rois assis sur leurs trônes. » (Le rapporteur 'Is-haq n'est pas sûr de l'expression exacte.) Um Haram ajouta : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Invoque Allah pour qu'Il me compte parmi eux. » Alors le Messager d'Allah (ﷺ) invoqua Allah pour elle, puis reposa sa tête et se rendormit. Ensuite, il se réveilla à nouveau en souriant. (Um Haram ajouta :) J'ai dit : « Qu'est-ce qui te fait sourire, ô Messager d'Allah (ﷺ) ? » Il répondit : « Certains de mes compagnons m'ont été présentés (en rêve) comme des combattants pour la cause d'Allah. » Il répéta la même chose que précédemment. J'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Invoque Allah pour que je sois parmi eux. » Il dit : « Tu es parmi les premiers. » Plus tard, Um Haram traversa la mer pendant le califat de Muawiya bin Abu Sufyan, et après être descendue de sa monture à terre, elle tomba et mourut
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، انه سمع انس بن مالك، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل على ام حرام بنت ملحان، وكانت تحت عبادة بن الصامت، فدخل عليها يوما فاطعمته، وجعلت تفلي راسه، فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم استيقظ وهو يضحك. قالت فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على، غزاة في سبيل الله، يركبون ثبج هذا البحر، ملوكا على الاسرة او مثل الملوك على الاسرة ". شك اسحاق. قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم، فدعا لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم وضع راسه ثم استيقظ وهو يضحك. فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على، غزاة في سبيل الله ". كما قال في الاولى. قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم. قال " انت من الاولين ". فركبت البحر في زمان معاوية بن ابي سفيان فصرعت عن دابتها حين خرجت من البحر، فهلكت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Kharija bin Zaid bin Thabit : Um Al-`Ala, une femme Ansari qui avait prêté allégeance au Messager d'Allah (ﷺ), m'a raconté : « Les Muhajirin (émigrants) ont été répartis entre nous par tirage au sort, et nous avons eu `Uthman bin Maz'un dans notre foyer. Nous l'avons accueilli chez nous. Ensuite, il est tombé malade d'une maladie qui lui a été fatale. Lorsqu'il est décédé, on lui a fait le bain mortuaire et on l'a enveloppé dans ses vêtements. Le Messager d'Allah (ﷺ) est venu, et j'ai dit (en m'adressant au défunt) : Ô Aba As-Sa'ib ! Qu'Allah te fasse miséricorde ! Je témoigne qu'Allah t'a honoré. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Comment sais-tu qu'Allah l'a honoré ? » J'ai répondu : « Que mon père soit sacrifié pour toi, ô Messager d'Allah (ﷺ) ! À qui d'autre Allah accorderait-Il Son honneur ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Quant à lui, par Allah, la mort lui est venue. Par Allah, je lui souhaite tout le bien (de la part d'Allah). Par Allah, même si je suis le Messager d'Allah (ﷺ), je ne sais pas ce qu'Allah fera de moi. » Um Al-`Ala ajouta : « Par Allah, je ne témoignerai plus jamais de la droiture de qui que ce soit après cela. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني خارجة بن زيد بن ثابت، ان ام العلاء امراة من الانصار بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم اخبرته انهم اقتسموا المهاجرين قرعة. قالت فطار لنا عثمان بن مظعون، وانزلناه في ابياتنا، فوجع وجعه الذي توفي فيه، فلما توفي غسل وكفن في اثوابه دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت رحمة الله عليك ابا السايب، فشهادتي عليك لقد اكرمك الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وما يدريك ان الله اكرمه ". فقلت بابي انت يا رسول الله فمن يكرمه الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما هو فوالله لقد جاءه اليقين، والله اني لارجو له الخير، ووالله ما ادري وانا رسول الله ماذا يفعل بي ". فقالت والله لا ازكي بعده احدا ابدا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Az-Zuhri : À propos du récit précédent, le Prophète (ﷺ) a dit : « Je ne sais pas ce qu'Allah fera de lui (`Uthman bin Maz'un). » Um Al-`Ala dit : « J'ai été très peinée par cela, puis je me suis endormie et j'ai vu en rêve une source d'eau couler pour `Uthman bin Maz'un. J'en ai parlé au Messager d'Allah (ﷺ), et il a dit : « Cette source d'eau symbolise ses bonnes actions. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، بهذا وقال " ما ادري ما يفعل به ". قالت واحزنني فنمت، فرايت لعثمان عينا تجري، فاخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ذلك عمله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada Al-Ansari : (un compagnon du Prophète (ﷺ) et l'un de ses cavaliers) « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : Un bon rêve vient d'Allah, et un mauvais rêve vient de Satan ; donc, si l'un de vous fait un mauvais rêve qui lui déplaît, qu'il crache légèrement sur sa gauche et cherche la protection d'Allah contre ce rêve, alors il ne lui fera aucun mal. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، ان ابا قتادة الانصاري وكان من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وفرسانه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الرويا من الله، والحلم من الشيطان، فاذا حلم احدكم الحلم يكرهه فليبصق عن يساره وليستعذ بالله منه، فلن يضره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Pendant que je dormais, on m'a donné un bol rempli de lait (en rêve), et j'en ai bu jusqu'à être rassasié, au point que j'ai vu de l'humidité sortir de mes ongles, puis j'ai donné le reste à `Umar. » Ils (les gens) ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « (C'est la) connaissance religieuse. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، اخبرني حمزة بن عبد الله، ان ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينا انا نايم اتيت بقدح لبن، فشربت منه، حتى اني لارى الري يخرج من اظفاري، ثم اعطيت فضلي ". يعني عمر. قالوا فما اولته يا رسول الله قال " العلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, on m’a donné un bol rempli de lait (en rêve) et j’en ai bu jusqu’à être rassasié, au point de sentir l’humidité du lait sortir par mes membres. Ensuite, j’ai donné le reste à `Umar bin Al-Khattab. » Les personnes assises autour de lui ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « (C’est la) connaissance religieuse. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، حدثني حمزة بن عبد الله بن عمر، انه سمع عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا نايم اتيت بقدح لبن، فشربت منه، حتى اني لارى الري يخرج من اطرافي، فاعطيت فضلي عمر بن الخطاب ". فقال من حوله فما اولت ذلك يا رسول الله قال " العلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, des gens m’ont été présentés (en rêve). Ils portaient des chemises, certaines couvraient seulement leur poitrine, d’autres étaient un peu plus longues. Puis `Umar bin Al-Khattab est passé devant moi, portant une chemise qu’il traînait derrière lui. » Les gens ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d’Allah ? » Il a répondu : « La religion. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثني ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال حدثني ابو امامة بن سهل، انه سمع ابا سعيد الخدري، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينما انا نايم رايت الناس يعرضون على، وعليهم قمص، منها ما يبلغ الثدى، ومنها ما يبلغ دون ذلك، ومر على عمر بن الخطاب وعليه قميص يجره ". قالوا ما اولت يا رسول الله قال " الدين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Pendant que je dormais, j’ai vu (en rêve) des gens qui m’étaient présentés, portant des chemises ; certaines étaient si courtes qu’elles arrivaient à leur poitrine, d’autres descendaient plus bas. Puis `Umar bin Al-Khattab m’a été montré, portant une chemise qu’il traînait derrière lui. » Ils ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « La religion. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني ابو امامة بن سهل، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينا انا نايم رايت الناس عرضوا على، وعليهم قمص، فمنها ما يبلغ الثدى، ومنها ما يبلغ دون ذلك، وعرض على عمر بن الخطاب وعليه قميص يجتره ". قالوا فما اولته يا رسول الله قال " الدين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Qais bin 'Ubada : J’étais assis dans une assemblée où se trouvaient Sa`d bin Malik et Ibn `Umar. `Abdullah bin Salam est passé devant eux et ils ont dit : « Cet homme fait partie des gens du Paradis. » J’ai dit à `Abdullah bin Salam : « Voilà ce qu’ils ont dit. » Il a répondu : « Subhan Allah ! Ils n’auraient pas dû dire des choses dont ils n’ont pas connaissance. Mais j’ai vu (en rêve) qu’un poteau était planté dans un jardin vert. Au sommet du poteau, il y avait une poignée et en bas, un serviteur. On m’a demandé de grimper au poteau. Je l’ai fait jusqu’à saisir la poignée. » Puis j’ai raconté ce rêve au Messager d’Allah (ﷺ). Le Messager d’Allah a dit : « `Abdullah mourra en tenant fermement la poignée solide et fiable (c’est-à-dire l’Islam). »
حدثنا عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا حرمي بن عمارة، حدثنا قرة بن خالد، عن محمد بن سيرين، قال قال قيس بن عباد كنت في حلقة فيها سعد بن مالك وابن عمر فمر عبد الله بن سلام فقالوا هذا رجل من اهل الجنة. فقلت له انهم قالوا كذا وكذا. قال سبحان الله ما كان ينبغي لهم ان يقولوا ما ليس لهم به علم، انما رايت كانما عمود وضع في روضة خضراء، فنصب فيها وفي راسها عروة وفي اسفلها منصف والمنصف الوصيف فقيل ارقه. فرقيت حتى اخذت بالعروة. فقصصتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يموت عبد الله وهو اخذ بالعروة الوثقى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Tu m’as été montrée deux fois en rêve. Voilà qu’un homme te portait dans un tissu de soie et m’a dit : “C’est ta femme, découvre-la.” Et c’était toi. Je me disais alors : “Si cela vient d’Allah, cela arrivera.” »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اريتك في المنام مرتين، اذا رجل يحملك في سرقة حرير فيقول هذه امراتك. فاكشفها فاذا هي انت فاقول ان يكن هذا من عند الله يمضه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) m’a dit : « Tu m’as été montrée deux fois (en rêve) avant que je t’épouse. J’ai vu un ange te porter dans un tissu de soie, et j’ai dit : “Découvre-la”, et c’était toi. Je me suis dit : “Si cela vient d’Allah, alors cela arrivera.” Puis tu m’as été montrée de nouveau, l’ange te portant dans un tissu de soie, et j’ai dit : “Découvre-la”, et c’était toi. Je me suis dit : “Si cela vient d’Allah, alors cela arrivera.” »
حدثنا محمد، اخبرنا ابو معاوية، اخبرنا هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اريتك قبل ان اتزوجك مرتين، رايت الملك يحملك في سرقة من حرير فقلت له اكشف. فكشف فاذا هي انت، فقلت ان يكن هذا من عند الله يمضه. ثم اريتك يحملك في سرقة من حرير فقلت اكشف. فكشف فاذا هي انت فقلت ان يك هذا من عند الله يمضه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « J’ai été envoyé avec Jawami al-Kalim (c’est-à-dire des paroles courtes qui ont un sens très large), et j’ai été soutenu par la crainte (qui a été jetée dans le cœur de l’ennemi), et pendant que je dormais, les clés des trésors de la terre m’ont été apportées et placées dans ma main. » Muhammad a expliqué : Jawami’-al-Kalim signifie qu’Allah exprime en une ou deux phrases, ou à peu près, de nombreux sujets qui étaient écrits dans les livres révélés avant la venue du Prophète
حدثنا سعيد بن عفير، حدثنا الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بعثت بجوامع الكلم، ونصرت بالرعب، وبينا انا نايم اتيت بمفاتيح خزاين الارض، فوضعت في يدي ". قال محمد وبلغني ان جوامع الكلم ان الله يجمع الامور الكثيرة التي كانت تكتب في الكتب قبله في الامر الواحد والامرين. او نحو ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Salam : (En rêve) je me suis vu dans un jardin, et il y avait une colonne au milieu du jardin, avec une poignée au sommet. On m’a demandé de grimper. J’ai dit : « Je ne peux pas. » Puis un serviteur est venu, il a soulevé mes vêtements et j’ai grimpé (la colonne), puis j’ai attrapé la poignée, et je me suis réveillé en la tenant toujours. J’ai raconté cela au Prophète (ﷺ) qui a dit : « Le jardin représente le jardin de l’Islam, et la poignée est l’attachement solide à l’Islam, ce qui veut dire que tu resteras fermement attaché à l’Islam jusqu’à ta mort. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا ازهر، عن ابن عون، ح وحدثني خليفة، حدثنا معاذ، حدثنا ابن عون، عن محمد، حدثنا قيس بن عباد، عن عبد الله بن سلام، قال رايت كاني في روضة، وسط الروضة عمود في اعلى العمود عروة، فقيل لي ارقه. قلت لا استطيع. فاتاني وصيف فرفع ثيابي فرقيت، فاستمسكت بالعروة، فانتبهت وانا مستمسك بها، فقصصتها على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " تلك الروضة روضة الاسلام، وذلك العمود عمود الاسلام، وتلك العروة عروة الوثقى، لا تزال مستمسكا بالاسلام حتى تموت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : J’ai vu en rêve un morceau de tissu de soie dans ma main, et dans n’importe quelle direction du Paradis où je l’agitais, il m’y emmenait. J’ai raconté ce rêve à (ma sœur) Hafsa et elle l’a rapporté au Prophète (ﷺ) qui a dit (à Hafsa) : « Ton frère est vraiment un homme pieux », ou bien : « `Abdullah est vraiment un homme pieux. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال رايت في المنام كان في يدي سرقة من حرير لا اهوي بها الى مكان في الجنة الا طارت بي اليه، فقصصتها على حفصة. فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان اخاك رجل صالح ". او قال " ان عبد الله رجل صالح
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : J’ai vu en rêve un morceau de tissu de soie dans ma main, et dans n’importe quelle direction du Paradis où je l’agitais, il m’y emmenait. J’ai raconté ce rêve à (ma sœur) Hafsa et elle l’a rapporté au Prophète (ﷺ) qui a dit (à Hafsa) : « Ton frère est vraiment un homme pieux », ou bien : « `Abdullah est vraiment un homme pieux. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال رايت في المنام كان في يدي سرقة من حرير لا اهوي بها الى مكان في الجنة الا طارت بي اليه، فقصصتها على حفصة. فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان اخاك رجل صالح ". او قال " ان عبد الله رجل صالح
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « À l’approche du Jour de la Résurrection, les rêves du croyant se réaliseront presque toujours, et le rêve d’un croyant fait partie des quarante-six éléments de la prophétie. Tout ce qui relève de la prophétie ne peut jamais être faux. » Muhammad bin Seereen a dit : « Mais c’est moi qui dis cela. » Il a expliqué : « On disait qu’il existe trois types de rêves : le reflet des pensées et des expériences vécues pendant l’éveil, ce que le diable suggère pour effrayer le rêveur, ou une bonne nouvelle venant d’Allah. Donc, si quelqu’un fait un rêve qui lui déplaît, il ne doit pas en parler aux autres, mais se lever et prier. » Il a ajouté : « Il (Abu Huraira) n’aimait pas voir un Ghul (c’est-à-dire un collier de fer autour du cou dans un rêve) et les gens aimaient voir des chaînes (aux pieds dans un rêve). Les chaînes aux pieds symbolisent la constance et la fermeté dans la religion. » Et Abu `Abdullah a dit : « Les Ghuls (colliers de fer) sont utilisés uniquement pour les cous. »
حدثنا عبد الله بن صباح، حدثنا معتمر، سمعت عوفا، حدثنا محمد بن سيرين، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اقترب الزمان لم تكد تكذب رويا المومن، ورويا المومن جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة. " قال محمد وانا اقول هذه قال وكان يقال الرويا ثلاث حديث النفس، وتخويف الشيطان، وبشرى من الله، فمن راى شييا يكرهه فلا يقصه على احد، وليقم فليصل. قال وكان يكره الغل في النوم، وكان يعجبهم القيد، ويقال القيد ثبات في الدين. وروى قتادة ويونس وهشام وابو هلال عن ابن سيرين عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم وادرجه بعضهم كله في الحديث، وحديث عوف ابين. وقال يونس لا احسبه الا عن النبي صلى الله عليه وسلم في القيد. قال ابو عبد الله لا تكون الاغلال الا في الاعناق
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Kharija bin Zaid bin Thabit : Um Al-`Ala, une femme Ansari qui avait prêté allégeance au Messager d’Allah (ﷺ), a dit : « `Uthman bin Maz’un est venu dans notre groupe quand les Ansars ont tiré au sort pour répartir les émigrants parmi eux. Il est tombé malade et nous l’avons soigné jusqu’à sa mort. Ensuite, nous l’avons enveloppé dans ses vêtements. Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu chez nous. Je me suis adressée au défunt en disant : “Qu’Allah te fasse miséricorde, ô Aba As-Sa’ib ! Je témoigne qu’Allah t’a honoré.” Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Comment le sais-tu ?’ J’ai répondu : ‘Je ne le sais pas, par Allah.’ Il a dit : ‘Quant à lui, la mort lui est venue et je lui souhaite tout le bien de la part d’Allah. Par Allah, même si je suis le Messager d’Allah (ﷺ), je ne sais pas ce qui va m’arriver, ni ce qui vous arrivera.’ » Um Al-`Ala a dit : « Par Allah, je ne témoignerai plus jamais de la droiture de qui que ce soit après cela. » Elle a ajouté : « Plus tard, j’ai vu en rêve une source d’eau qui coulait pour `Uthman. Je suis allée voir le Messager d’Allah (ﷺ) et je lui ai raconté cela. Il a dit : ‘C’est le symbole de ses bonnes actions dont la récompense continue pour lui.’ »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن خارجة بن زيد بن ثابت، عن ام العلاء وهى امراة من نسايهم بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت طار لنا عثمان بن مظعون في السكنى حين اقترعت الانصار على سكنى المهاجرين، فاشتكى فمرضناه حتى توفي، ثم جعلناه في اثوابه فدخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت رحمة الله عليك ابا السايب، فشهادتي عليك لقد اكرمك الله. قال " وما يدريك ". قلت لا ادري والله. قال " اما هو فقد جاءه اليقين، اني لارجو له الخير من الله، والله ما ادري وانا رسول الله ما يفعل بي ولا بكم ". قالت ام العلاء فوالله لا ازكي احدا بعده. قالت ورايت لعثمان في النوم عينا تجري، فجيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال " ذاك عمله يجري له
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « (J’ai vu en rêve que) pendant que je me tenais près d’un puits et que j’en tirais de l’eau, soudain Abu Bakr et `Umar sont venus vers moi. Abu Bakr a pris le seau et a tiré un ou deux seaux d’eau, mais il y avait de la faiblesse dans sa manière de tirer, mais Allah lui a pardonné. Ensuite, Ibn Al-Khattab a pris le seau des mains d’Abu Bakr et le seau est devenu très grand dans ses mains. Je n’ai jamais vu un homme aussi fort accomplir un travail aussi difficile que ce qu’a fait `Umar, jusqu’à ce que les gens boivent à leur soif, abreuvent leurs chameaux, puis s’asseyent près de l’eau. »
حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن كثير، حدثنا شعيب بن حرب، حدثنا صخر بن جويرية، حدثنا نافع، ان ابن عمر رضى الله عنهما حدثه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا على بير انزع منها اذ جاء ابو بكر وعمر، فاخذ ابو بكر الدلو، فنزع ذنوبا او ذنوبين، وفي نزعه ضعف، فغفر الله له، ثم اخذها ابن الخطاب من يد ابي بكر فاستحالت في يده غربا، فلم ار عبقريا من الناس يفري فريه، حتى ضرب الناس بعطن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par le père de Salim : À propos du rêve du Prophète où il a vu Abu Bakr et `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’ai vu (en rêve) que les gens s’étaient rassemblés. Puis Abu Bakr s’est levé et a tiré un ou deux seaux d’eau (d’un puits) et il y avait de la faiblesse dans sa façon de tirer — qu’Allah lui pardonne. Ensuite, Ibn Al-Khattab s’est levé, et le seau est devenu très grand, et je n’ai jamais vu un homme aussi fort accomplir un travail aussi difficile. Il a tiré tellement d’eau que les gens ont bu à leur soif, ont abreuvé leurs chameaux, puis, après avoir étanché leur soif, ils se sont assis près de l’eau. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا موسى، عن سالم، عن ابيه، عن رويا النبي، صلى الله عليه وسلم في ابي بكر وعمر قال " رايت الناس اجتمعوا فقام ابو بكر فنزع ذنوبا او ذنوبين، وفي نزعه ضعف والله يغفر له، ثم قام ابن الخطاب، فاستحالت غربا فما رايت من الناس يفري فريه، حتى ضرب الناس بعطن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu debout près d’un puits au-dessus duquel il y avait un seau. J’en ai tiré autant de seaux d’eau qu’Allah l’a voulu, puis Ibn Abi Quhafa (Abu Bakr) a pris le seau après moi et a tiré un ou deux seaux pleins, et il y avait de la faiblesse dans sa manière de tirer — qu’Allah lui pardonne. Ensuite, le seau est devenu très grand et `Umar bin Al-Khattab l’a pris. Je n’ai jamais vu un homme aussi fort parmi les gens tirer de l’eau avec autant de force que `Umar, jusqu’à ce que les gens boivent à leur soif, abreuvent leurs chameaux, puis les chameaux se sont assis près de l’eau. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد، ان ابا هريرة، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم رايتني على قليب وعليها دلو، فنزعت منها ما شاء الله، ثم اخذها ابن ابي قحافة فنزع منها ذنوبا او ذنوبين، وفي نزعه ضعف والله يغفر له، ثم استحالت غربا، فاخذها عمر بن الخطاب، فلم ار عبقريا من الناس ينزع نزع عمر بن الخطاب، حتى ضرب الناس بعطن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu debout au-dessus d’un bassin (puits) en train de donner de l’eau à boire aux gens. Puis Abu Bakr est venu vers moi et a pris le seau pour m’aider, et il a tiré un ou deux seaux pleins, mais il y avait de la faiblesse dans sa façon de tirer — qu’Allah lui pardonne. Ensuite, Ibn Al-Khattab a pris le seau après lui et a continué à puiser de l’eau jusqu’à ce que les gens partent, rassasiés, alors que le bassin débordait encore d’eau. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا نايم رايت اني على حوض اسقي الناس، فاتاني ابو بكر فاخذ الدلو من يدي ليريحني، فنزع ذنوبين وفي نزعه ضعف والله يغفر له، فاتى ابن الخطاب فاخذ منه، فلم يزل ينزع، حتى تولى الناس والحوض يتفجر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Nous étions assis avec le Messager d’Allah (ﷺ) quand il a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu au Paradis. Soudain, j’ai vu une femme faire ses ablutions à côté d’un palais. J’ai demandé : “Pour qui est ce palais ?” Ils (les anges) ont répondu : “Il est pour ‘Umar ibn Al-Khattab.” Alors, je me suis souvenu de la jalousie de ‘Umar et je suis vite reparti. » En entendant cela, ‘Umar s’est mis à pleurer et a dit : « Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment pourrais-je imaginer que ma jalousie soit un problème pour toi ? »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال بينا نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم رايتني في الجنة، فاذا امراة تتوضا الى جانب قصر، قلت لمن هذا القصر قالوا لعمر بن الخطاب. فذكرت غيرته فوليت مدبرا ". قال ابو هريرة فبكى عمر بن الخطاب ثم قال اعليك بابي انت وامي يا رسول الله اغار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin ‘Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « (J’ai vu en rêve que) je suis entré au Paradis, et là, il y avait un palais construit en or ! J’ai demandé : “Pour qui est ce palais ?” Ils (les anges) ont répondu : “Pour un homme des Quraish.” » Le Prophète a ajouté : « Ô Ibn Al-Khattab ! Ce n’est que ta jalousie qui m’a empêché d’y entrer. » ‘Umar a dit : « Comment pourrais-je imaginer que ma jalousie soit un problème pour toi, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? »
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا معتمر بن سليمان، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " دخلت الجنة فاذا انا بقصر من ذهب، فقلت لمن هذا فقالوا لرجل من قريش. فما منعني ان ادخله يا ابن الخطاب الا ما اعلم من غيرتك ". قال وعليك اغار يا رسول الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Nous étions assis avec le Messager d’Allah (ﷺ) quand il a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu au Paradis, et là, une femme faisait ses ablutions à côté d’un palais. J’ai demandé : “Pour qui est ce palais ?” Ils ont répondu : “Pour ‘Umar.” Alors, je me suis souvenu de la jalousie de ‘Umar et je suis tout de suite reparti. » ‘Umar a pleuré en entendant cela et a dit : « Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment pourrais-je imaginer que ma jalousie soit un problème pour toi ? »
حدثني يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم رايتني في الجنة، فاذا امراة تتوضا الى جانب قصر، فقلت لمن هذا القصر فقالوا لعمر. فذكرت غيرته فوليت مدبرا ". فبكى عمر وقال عليك بابي انت وامي يا رسول الله اغار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu en train de faire le Tawaf autour de la Ka‘ba. Là, j’ai vu un homme à la peau claire tirant sur le rouge, aux cheveux longs et mouillés, entre deux hommes. J’ai demandé : “Qui est-ce ?” Les gens ont répondu : “C’est le fils de Maryam.” Puis j’ai tourné la tête et j’ai vu un autre homme à la peau rouge, au grand corps, aux cheveux bouclés, aveugle de l’œil droit, qui ressemblait à un raisin qui sort. J’ai demandé : “Qui est-ce ?” Ils ont répondu : “C’est Ad-Dajjal.” Ibn Qatan lui ressemble plus que quiconque parmi les gens, et Ibn Qatan était un homme des Bani Al-Mustaliq de Khuza‘a
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني سالم بن عبد الله بن عمر، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا نايم رايتني اطوف بالكعبة فاذا رجل ادم سبط الشعر بين رجلين ينطف راسه ماء، فقلت من هذا قالوا ابن مريم. فذهبت التفت فاذا رجل احمر جسيم جعد الراس اعور العين اليمنى، كان عينه عنبة طافية، قلت من هذا قالوا هذا الدجال. اقرب الناس به شبها ابن قطن ". وابن قطن رجل من بني المصطلق من خزاعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Pendant que je dormais, j'ai vu qu'on m'apportait un bol rempli de lait. J'en ai bu jusqu'à être rassasié, au point de sentir la fraîcheur du lait couler dans mon corps. Puis j'ai donné ce qu'il restait à `Umar. » Ils ont demandé : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Quelle est l'interprétation de ce rêve ? » Il a répondu : « C'est la connaissance (religieuse). »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني حمزة بن عبد الله بن عمر، ان عبد الله بن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينا انا نايم اتيت بقدح لبن فشربت منه، حتى اني لارى الري يجري، ثم اعطيت فضله عمر ". قالوا فما اولته يا رسول الله قال " العلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Des hommes parmi les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) faisaient des rêves du vivant du Messager d'Allah (ﷺ) et ils les lui racontaient. Le Messager d'Allah (ﷺ) les interprétait comme Allah le voulait. J'étais un jeune homme et je restais à la mosquée avant de me marier. Je me disais : « Si j'avais du bien en moi, je verrais moi aussi ce que ces gens voient. » Une nuit, avant de dormir, j'ai dit : « Ô Allah ! Si Tu vois du bien en moi, montre-moi un bon rêve. » Dans cet état, deux anges sont venus à moi en rêve. Chacun tenait une massue de fer et ils m'emmenaient vers l'Enfer. J'étais entre eux, invoquant Allah : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre l'Enfer. » Ensuite, un autre ange est apparu devant moi, tenant aussi une massue de fer. Il m'a dit : « N'aie pas peur, tu seras un homme excellent si tu pries plus souvent. » Ils m'ont emmené jusqu'au bord de l'Enfer, qui était construit à l'intérieur comme un puits, avec des poteaux sur les côtés, et à côté de chaque poteau, il y avait un ange portant une massue de fer. J'y ai vu beaucoup de gens suspendus la tête en bas avec des chaînes de fer, et j'ai reconnu certains hommes parmi les Quraysh. Ensuite, les anges m'ont conduit du côté droit. J'ai raconté ce rêve à (ma sœur) Hafsa, qui l'a rapporté au Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Sans aucun doute, `Abdullah est un homme bien. » (Nafi` a dit : « Depuis ce jour, `Abdullah bin `Umar priait beaucoup. »)
حدثني عبيد الله بن سعيد، حدثنا عفان بن مسلم، حدثنا صخر بن جويرية، حدثنا نافع، ان ابن عمر، قال ان رجالا من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا يرون الرويا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فيقصونها على رسول الله صلى الله عليه وسلم فيقول فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله، وانا غلام حديث السن وبيتي المسجد قبل ان انكح، فقلت في نفسي لو كان فيك خير لرايت مثل ما يرى هولاء. فلما اضطجعت ليلة قلت اللهم ان كنت تعلم في خيرا فارني رويا. فبينما انا كذلك اذ جاءني ملكان في يد كل واحد منهما مقمعة من حديد، يقبلا بي الى جهنم، وانا بينهما ادعو الله اللهم اعوذ بك من جهنم. ثم اراني لقيني ملك في يده مقمعة من حديد فقال لن تراع، نعم الرجل انت لو تكثر الصلاة. فانطلقوا بي حتى وقفوا بي على شفير جهنم فاذا هي مطوية كطى البير، له قرون كقرن البير، بين كل قرنين ملك بيده مقمعة من حديد، وارى فيها رجالا معلقين بالسلاسل، رءوسهم اسفلهم، عرفت فيها رجالا من قريش، فانصرفوا بي عن ذات اليمين. فقصصتها على حفصة فقصتها حفصة على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان عبد الله رجل صالح ". فقال نافع لم يزل بعد ذلك يكثر الصلاة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Des hommes parmi les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) faisaient des rêves du vivant du Messager d'Allah (ﷺ) et ils les lui racontaient. Le Messager d'Allah (ﷺ) les interprétait comme Allah le voulait. J'étais un jeune homme et je restais à la mosquée avant de me marier. Je me disais : « Si j'avais du bien en moi, je verrais moi aussi ce que ces gens voient. » Une nuit, avant de dormir, j'ai dit : « Ô Allah ! Si Tu vois du bien en moi, montre-moi un bon rêve. » Dans cet état, deux anges sont venus à moi en rêve. Chacun tenait une massue de fer et ils m'emmenaient vers l'Enfer. J'étais entre eux, invoquant Allah : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre l'Enfer. » Ensuite, un autre ange est apparu devant moi, tenant aussi une massue de fer. Il m'a dit : « N'aie pas peur, tu seras un homme excellent si tu pries plus souvent. » Ils m'ont emmené jusqu'au bord de l'Enfer, qui était construit à l'intérieur comme un puits, avec des poteaux sur les côtés, et à côté de chaque poteau, il y avait un ange portant une massue de fer. J'y ai vu beaucoup de gens suspendus la tête en bas avec des chaînes de fer, et j'ai reconnu certains hommes parmi les Quraysh. Ensuite, les anges m'ont conduit du côté droit. J'ai raconté ce rêve à (ma sœur) Hafsa, qui l'a rapporté au Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Sans aucun doute, `Abdullah est un homme bien. » (Nafi` a dit : « Depuis ce jour, `Abdullah bin `Umar priait beaucoup. »)
حدثني عبيد الله بن سعيد، حدثنا عفان بن مسلم، حدثنا صخر بن جويرية، حدثنا نافع، ان ابن عمر، قال ان رجالا من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا يرون الرويا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فيقصونها على رسول الله صلى الله عليه وسلم فيقول فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله، وانا غلام حديث السن وبيتي المسجد قبل ان انكح، فقلت في نفسي لو كان فيك خير لرايت مثل ما يرى هولاء. فلما اضطجعت ليلة قلت اللهم ان كنت تعلم في خيرا فارني رويا. فبينما انا كذلك اذ جاءني ملكان في يد كل واحد منهما مقمعة من حديد، يقبلا بي الى جهنم، وانا بينهما ادعو الله اللهم اعوذ بك من جهنم. ثم اراني لقيني ملك في يده مقمعة من حديد فقال لن تراع، نعم الرجل انت لو تكثر الصلاة. فانطلقوا بي حتى وقفوا بي على شفير جهنم فاذا هي مطوية كطى البير، له قرون كقرن البير، بين كل قرنين ملك بيده مقمعة من حديد، وارى فيها رجالا معلقين بالسلاسل، رءوسهم اسفلهم، عرفت فيها رجالا من قريش، فانصرفوا بي عن ذات اليمين. فقصصتها على حفصة فقصتها حفصة على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان عبد الله رجل صالح ". فقال نافع لم يزل بعد ذلك يكثر الصلاة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : J'étais un jeune homme non marié à l'époque du Prophète. Je dormais à la mosquée. Toute personne qui avait un rêve le racontait au Prophète. J'ai dit : « Ô Allah ! S'il y a du bien pour moi auprès de Toi, montre-moi un rêve afin que le Messager d'Allah (ﷺ) puisse l'interpréter pour moi. » J'ai dormi et j'ai vu en rêve que deux anges sont venus à moi et m'ont emmené avec eux. Ils ont rencontré un autre ange qui m'a dit : « N'aie pas peur, tu es un homme bien. » Ils m'ont conduit vers le Feu, et il était construit à l'intérieur comme un puits. J'y ai vu des gens, dont certains que j'ai reconnus, puis les anges m'ont emmené du côté droit. Le matin, j'ai raconté ce rêve à Hafsa. Hafsa m'a dit qu'elle l'avait raconté au Prophète (ﷺ) et il a dit : « `Abdullah est un homme pieux s'il prie plus la nuit. » (Az-Zuhri a dit : « Après cela, `Abdullah priait plus la nuit. »)
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا هشام بن يوسف، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال كنت غلاما شابا عزبا في عهد النبي صلى الله عليه وسلم وكنت ابيت في المسجد، وكان من راى مناما قصه على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت اللهم ان كان لي عندك خير فارني مناما يعبره لي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنمت فرايت ملكين اتياني فانطلقا بي، فلقيهما ملك اخر فقال لي لن تراع، انك رجل صالح، فانطلقا بي الى النار، فاذا هي مطوية كطى البير، واذا فيها ناس قد عرفت بعضهم، فاخذا بي ذات اليمين، فلما اصبحت ذكرت ذلك لحفصة. فزعمت حفصة انها قصتها على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان عبد الله رجل صالح لو كان يكثر الصلاة من الليل ". قال الزهري وكان عبد الله بعد ذلك يكثر الصلاة من الليل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : J'étais un jeune homme non marié à l'époque du Prophète. Je dormais à la mosquée. Toute personne qui avait un rêve le racontait au Prophète. J'ai dit : « Ô Allah ! S'il y a du bien pour moi auprès de Toi, montre-moi un rêve afin que le Messager d'Allah (ﷺ) puisse l'interpréter pour moi. » J'ai dormi et j'ai vu en rêve que deux anges sont venus à moi et m'ont emmené avec eux. Ils ont rencontré un autre ange qui m'a dit : « N'aie pas peur, tu es un homme bien. » Ils m'ont conduit vers le Feu, et il était construit à l'intérieur comme un puits. J'y ai vu des gens, dont certains que j'ai reconnus, puis les anges m'ont emmené du côté droit. Le matin, j'ai raconté ce rêve à Hafsa. Hafsa m'a dit qu'elle l'avait raconté au Prophète (ﷺ) et il a dit : « `Abdullah est un homme pieux s'il prie plus la nuit. » (Az-Zuhri a dit : « Après cela, `Abdullah priait plus la nuit. »)
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا هشام بن يوسف، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال كنت غلاما شابا عزبا في عهد النبي صلى الله عليه وسلم وكنت ابيت في المسجد، وكان من راى مناما قصه على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت اللهم ان كان لي عندك خير فارني مناما يعبره لي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنمت فرايت ملكين اتياني فانطلقا بي، فلقيهما ملك اخر فقال لي لن تراع، انك رجل صالح، فانطلقا بي الى النار، فاذا هي مطوية كطى البير، واذا فيها ناس قد عرفت بعضهم، فاخذا بي ذات اليمين، فلما اصبحت ذكرت ذلك لحفصة. فزعمت حفصة انها قصتها على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان عبد الله رجل صالح لو كان يكثر الصلاة من الليل ". قال الزهري وكان عبد الله بعد ذلك يكثر الصلاة من الليل
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.